Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 139

1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David.O Lord, take me out of the power of the evil man; keep me safe from the violent man:

1 (140:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (140:2) Éternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents.

1 Do stiúrthóir an chóir. Salm le Dáiví. Fuascail mé a Thiarna, ón drochdhuine; cosain mé ar fhear an fhoréigin,

1 LIBRAME, oh Jehová, de hombre malo: Guárdame de hombre violento;

1 (Ein Psalm Davids, vorzusingen.) Errette mich, HERR, von den bösen Menschen; behüte mich vor den freveln Leute,

2 For their hearts are full of evil designs; and they are ever making ready causes of war.

2 (140:3) Qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prêts à faire la guerre!

2 ar lucht beartaithe an oilc ina gcroí, a mbíonn aighneas á mhúscailt de shíor acu.

2 Los cuales maquinan males en el corazón, Cada día urden contiendas.

2 die Böses gedenken in ihrem Herzen und täglich Krieg erregen.

3 Their tongues are sharp like the tongue of a snake; the poison of snakes is under their lips. (Selah.)

3 (140:4) Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leur lèvres un venin d'aspic. Pause.

3 Cuireann siad faobhar ar a dteanga mar nathair; agus bíonn nimh na nathrach faoina mbeola.

3 Aguzaron su lengua como la serpiente; Veneno de áspid hay debajo de sus labios. (Selah.)

3 Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. (Sela.)

4 O Lord, take me out of the hands of sinners; keep me safe from the violent man: for they are designing my downfall.

4 (140:5) Éternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber!

4 Tarrthaigh mé ó láimh an urchóidigh, a Thiarna; cosain mé ar fhear an fhoréigin; is mian leo barrthuisle a bhaint asam.

4 Guárdame, oh Jehová, de manos del impío, Presérvame del hombre injurioso; Que han pensado de trastornar mis pasos.

4 Bewahre mich, HERR, vor der Hand der Gottlosen; behüte mich vor den freveln Leuten, die meinen Gang gedenken umzustoßen.

5 The men of pride have put secret cords for my feet; stretching nets in my way, so that they may take me with their tricks. (Selah.)

5 (140:6) Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.

5 Chuir na díomasaigh gaiste i bhfolach romham; leath siad líon agus téada romham; chuir siad súil ribe romham sa tslí. Selah

5 Hanme escondido lazo y cuerdas los soberbios; Han tendido red junto á la senda; Me han puesto lazos. (Selah.)

5 Die Hoffärtigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und stellen mir Fallen an den Weg. (Sela.)

6 I have said to the Lord, You are my God: give ear, O Lord, to the voice of my prayer.

6 (140:7) Je dis à l'Éternel: Tu es mon Dieu! Éternel, prête l'oreille à la voix de mes supplications!

6 Deirim leis an Tiarna: “Mo Dhia thú!” Éist, a Thiarna, le glór mo ghuí.

6 He dicho á Jehová: Dios mío eres tú; Escucha, oh Jehová, la voz de mis ruegos.

6 Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; HERR, vernimm die Stimme meines Flehens!

7 O Lord God, the strength of my salvation, you have been a cover over my head in the day of the fight.

7 (140:8) Éternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.

7 A Thiarna Dia, is tú mo chabhair chumhachtach; cumhdaíonn tú mo cheann lá an chatha.

7 Jehová Señor, fortaleza de mi salud, Tú pusiste á cubierto mi cabeza el día de las armas.

7 HERR HERR, meine starke Hilfe, du beschirmst mein Haupt zur Zeit des Streites.

8 O Lord, give not the wrongdoer his desire; give him no help in his evil designs, or he may be uplifted in pride. (Selah.)

8 (140:9) Éternel, n'accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu'il ne s'en glorifie! Pause.

8 Ná géill, a Thiarna, do mhianta na n‑urchóideach; nár éirí lena mírúin mhailíseacha. Selah

8 No des, oh Jehová, al impío sus deseos; No saques adelante su pensamiento, que no se ensoberbezca. (Selah.)

8 HERR, laß dem Gottlosen seine Begierde nicht; stärke seinen Mutwillen nicht: sie möchten sich des überheben. (Sela.)

9 As for those who come round me, let their heads be covered by the evil of their lips.

9 (140:10) Que sur la tête de ceux qui m'environnent Retombe l'iniquité de leurs lèvres!

9 Tógann an drong atá thart timpeall orm a gceann; go dtreascraí mailís a mbruas féin iad.

9 En cuanto á los que por todas partes me rodean, La maldad de sus propios labios cubrirá su cabeza.

9 Das Unglück, davon meine Feinde ratschlagen, müsse auf ihren Kopf fallen.

10 Let burning flames come down on them: let them be put into the fire, and into deep waters, so that they may not get up again.

10 (140:11) Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d'où ils ne se relèvent plus!

10 Go bhfeara sé sméaróidí dearga orthu anuas; go gcaithe sé isteach i bpoll talún iad, i dtreo is nach n‑éirí siad arís.

10 Caerán sobre ellos brasas; Dios los hará caer en el fuego, En profundos hoyos de donde no salgan.

10 Er wird Strahlen über sie schütten; er wird sie mit Feuer tief in die Erde schlagen, daß sie nicht mehr aufstehen.

11 Let not a man of evil tongue be safe on earth: let destruction overtake the violent man with blow on blow.

11 (140:12) L'homme dont la langue est fausse ne s'affermit pas sur la terre; Et l'homme violent, le malheur l'entraîne à sa perte.

11 Ní bheidh an rath ar fhear na drochtheanga; tiocfaidh an tubaiste ar fhear an fhoréigin.

11 El hombre deslenguado no será firme en la tierra: El mal cazará al hombre injusto para derribarle.

11 Ein böses Maul wird kein Glück haben auf Erden; ein frevler, böser Mensch wird verjagt und gestürzt werden.

12 I am certain that the Lord will take care of the cause of the poor, and of the rights of those who are troubled.

12 (140:13) Je sais que l'Éternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.

12 Is eol dom go ndéanfaidh an Tiarna, ceart is cóir don duine bocht 's don duine dealbh.

12 Yo sé que hará Jehová el juicio del afligido, El juicio de los menesterosos.

12 Denn ich weiß, daß der HERR wird des Elenden Sache und der Armen Recht ausführen.

13 Truly, the upright will give praise to your name: the holy will have a place in your house.

13 (140:14) Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face.

13 Tabharfaidh na fíréin buíochas do d'ainm; agus mairfidh lucht an ionracais i do láthair.

13 Ciertamente los justos alabarán tu nombre; Los rectos morarán en tu presencia.

13 Auch werden die Gerechten deinem Namen danken, und die Frommen werden vor deinem Angesicht bleiben.
Psalms 141