Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 134

1 Let the Lord be praised. O you servants of the Lord, give praise to the name of the Lord.

1 Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel, Louez-le, serviteurs de l'Éternel,

1 Alleluia. Molaigí ainm an Tiarna; molaigí é, a lucht fónaimh an Tiarna,

1 ALABAD el nombre de Jehová; Alabad le, siervos de Jehová;

1 Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,

2 You who are in the house of the Lord, and in the open spaces of the house of our God,

2 Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu!

2 a bhíonn in bhur seasamh i láthair an Tiarna, i gcúirteanna áras ár nDé.

2 Los que estáis en la casa de Jehová, En los atrios de la casa de nuestro Dios.

2 die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes!

3 Give praise to Jah, for he is good: make melody to his name, for it is pleasing.

3 Louez l'Éternel! car l'Éternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable.

3 Molaigí an Tiarna toisc gur maith é an Tiarna; canaigí Salm dá ainm toisc gur grámhar é;

3 Alabad á JAH, porque es bueno Jehová: Cantad salmos á su nombre, porque es suave.

3 Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich!

4 For the Lord has taken Jacob for himself, and Israel for his property.

4 Car l'Éternel s'est choisi Jacob, Israël, pour qu'il lui appartînt.

4 Óir roghnaigh an Tiarna Iacób, agus Iosrael ina sheilbh dó féin.

4 Porque JAH ha escogido á Jacob para sí, A Israel por posesión suya.

4 Denn der HERR hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.

5 I know that the Lord is great, and that our Lord is greater than all other gods.

5 Je sais que l'Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.

5 Óir is eol dom gur mór é an Tiarna, ina Dhia os cionn na ndéithe go léir.

5 Porque yo se que Jehová es grande, Y el Señor nuestro, mayor que todos los dioses.

5 Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern.

6 The Lord has done whatever was pleasing to him, in heaven, and on the earth, in the seas and in all the deep waters.

6 Tout ce que l'Éternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes.

6 Déanann sé a dtaitníonn leis ar neamh is ar talamh, ar muir agus in íochtar na farraige.

6 Todo lo que quiso Jehová, ha hecho En los cielos y en la tierra, en las mares y en todos los abismos.

6 Alles, was er will, das tut er, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;

7 He makes the mists go up from the ends of the earth; he makes thunder-flames for the rain; he sends out the winds from his store-houses.

7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.

7 Seolann sé scamaill ó chríocha na cruinne; déanann sé fearthainn le saighneáin tine; tógann sé na gaotha as a n‑ionaid taisce.

7 El hace subir las nubes del cabo de la tierra; El hizo los relámpagos para la lluvia; El saca los vientos de sus tesoros.

7 der die Wolken läßt aufsteigen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus seinen Vorratskammern kommen läßt;

8 He put to death the first-fruits of Egypt, of man and of beast.

8 Il frappa les premiers-nés de l'Égypte, Depuis les hommes jusqu'aux animaux.

8 Bhuail sé céadghin na hÉigipte, idir dhaoine agus bheithígh in éineacht.

8 El es el que hirió los primogénitos de Egipto, Desde el hombre hasta la bestia.

8 der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beider, der Menschen und des Viehes,

9 He sent signs and wonders among you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.

9 Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Égypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.

9 Rinne sé comharthaí agus tuartha i gceartlár do thíre, a Éigipt in aghaidh Fhorainn is a lucht fónaimh go léir.

9 Envió señales y prodigios en medio de ti, oh Egipto, Sobre Faraón, y sobre todos sus siervos.

9 und ließ Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte;

10 He overcame great nations, and put strong kings to death;

10 Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,

10 Bhuail sé a lán de na ciníocha; agus mharaigh sé ríthe cumhachtacha -

10 El que hirió muchas gentes, Y mató reyes poderosos:

10 der viele Völker schlug und tötete mächtige Könige:

11 Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;

11 Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan;

11 Síochon, rí na nAmórach agus Óg a bhí ina rí ar Bháiseán, agus ríthe Chanán go léir.

11 A Sehón rey Amorrheo, Y á Og rey de Basán, Y á todos los reinos de Canaán.

11 Sihon, der Amoriter König, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche in Kanaan;

12 And gave their land for a heritage, even for a heritage to Israel his people.

12 Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.

12 Agus thug sé a dtalamh mar oidhreacht, mar oidhreacht do Iosrael, a phobal.

12 Y dió la tierra de ellos en heredad, En heredad á Israel su pueblo.

12 und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.

13 O Lord, your name is eternal; and the memory of you will have no end.

13 Éternel! ton nom subsiste à toujours, Éternel! ta mémoire dure de génération en génération.

13 Maireann d'ainm de shíor, a Thiarna, agus do chuimhne ó ghlúin go chéile.

13 Oh Jehová, eterno es tu nombre; Tu memoria, oh Jehová para generación y generación.

13 HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für.

14 For the Lord will be judge of his people's cause; his feelings will be changed to his servants.

14 Car l'Éternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs.

14 Óir déanfaidh an Tiarna a phobal a chosaint; agus glacfaidh sé trua dá lucht fónaimh.

14 Porque juzgará Jehová su pueblo, Y arrepentiráse sobre sus siervos.

14 Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.

15 The images of the nations are silver and gold, the work of men's hands.

15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.

15 Ór agus airgead íola na gciníocha, saothar lámh na ndaoine.

15 Los ídolos de las gentes son plata y oro, Obra de manos de hombres.

15 Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.

16 They have mouths, but no voice, they have eyes, but they do not see;

16 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,

16 Tá béal acu ach ní fhéadann siad labhairt; tá súile acu ach ní fheiceann siad dada;

16 Tienen boca, y no hablan; Tienen ojos, y no ven;

16 Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht;

17 They have ears, but no hearing; and there is no breath in their mouths.

17 Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles n'ont point de souffle dans leur bouche.

17 tá cluasa orthu ach ní chluineann siad smid; ná níl puth anála ina mbeola.

17 Tienen orejas, y no oyen; Tampoco hay espíritu en sus bocas.

17 sie haben Ohren, und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.

18 Those who make them are like them; and so is everyone who puts his hope in them.

18 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.

18 Is cosúil leo féin lucht a ndéanta; agus a gcuireann a ndóchas iontu.

18 Como ellos son los que los hacen; Todos los que en ellos confían.

18 Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.

19 Give praise to the Lord, O children of Israel: give praise to the Lord, O sons of Aaron:

19 Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!

19 A theaghlach Iosrael, tabhair moladh don Tiarna; a theaghlach Árón, tabhair moladh don Tiarna;

19 Casa de Israel, bendecid á Jehová: Casa de Aarón, bendecid á Jehová:

19 Das Haus Israel lobe den HERRN! Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron!

20 Give praise to the Lord, O sons of Levi: let all the worshippers of the Lord give him praise.

20 Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!

20 a theaghlach Léiví, tabhair moladh don Tiarna; a lucht adhartha an Tiarna, tabhair moladh dó.

20 Casa de Leví, bendecid á Jehová: Los que teméis á Jehová, bendecid á Jehová:

20 Ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN! Die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN!

21 Praise be to the Lord out of Zion, even to the Lord whose house is in Jerusalem, Let the Lord be praised.

21 Que de Sion l'on bénisse l'Éternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l'Éternel!

21 Moladh leis an Tiarna as Síón; tá cónaí air in Iarúsailéim!

21 Bendito de Sión Jehová, Que mora en Jerusalem. Aleluya.

21 Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnt! Halleluja!
Psalms 136