Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 131

1 A Song of the going up. Lord, give thought to David, and to all his troubles;

1 Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!

1 Amhrán Oilithreach. Cuimhnigh, a Thiarna, ar Dháiví, agus ar a bhfuair sé de dhua agus de dhochraide,

1 ACUÉRDATE, oh Jehová, de David, Y de toda su aflicción;

1 (Ein Lied im höhern Chor.) Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,

2 How he made an oath to the Lord, and gave his word to the great God of Jacob, saying,

2 Il jura à l'Éternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:

2 ar an mionn a mhionnaigh sé don Tiarna, ar a mhóid do Neach cumhachtach Iacóib:

2 Que juró él á Jehová, Prometió al Fuerte de Jacob:

2 der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:

3 Truly, I will not come into my house, or go to my bed,

3 Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,

3 “Ní rachaidh mé faoi dhíon mo thí; ná ní luífidh mé ar an leaba a cóiríodh dom.

3 No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado;

3 "Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,

4 I will not give sleep to my eyes, or rest to my eyeballs,

4 Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.

4 Ní thabharfaidh mé suan do mo shúile; ná codladh do rinn mo rosc

4 No daré sueño á mis ojos, Ni á mis párpados adormecimiento.

4 ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,

5 Till I have got a place for the Lord, a resting-place for the great God of Jacob.

5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.

5 nó go bhfaighidh mé ionad don Tiarna, teach cónaithe do Neach cumhachtach Iacóib.”

5 Hasta que halle lugar para Jehová, Moradas para el Fuerte de Jacob.

5 bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs."

6 We had news of it at Ephrathah: we came to it in the fields of the wood.

6 Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...

6 Chualamar trácht air, féach, in Eafrát; agus fuaireamar é ar mhachairí Iár.

6 He aquí, en Ephrata oímos de ella: Hallamósla en los campos del bosque.

6 Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes.

7 Let us go into his tent; let us give worship at his feet.

7 Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...

7 “Téimis isteach ina áras; agus adhraimis ag stóilín a chos.”

7 Entraremos en sus tiendas; Encorvarnos hemos al estrado de sus pies.

7 Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.

8 Come back, O Lord, to your resting-place; you and the ark of your strength.

8 Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!

8 Gabh isteach in áit do shuaimhnis, a Thiarna, tú féin agus áirc do mhaorgachta.

8 Levántate, oh Jehová, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza.

8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!

9 Let your priests be clothed with righteousness; and let your saints give cries of joy.

9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!

9 Go raibh éadaí na fíréantachta ar do shagairt; go raibh do naoimh ag canadh go meidhreach.

9 Tus sacerdotes se vistan de justicia, Y regocíjense tus santos.

9 Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.

10 Because of your servant David, do not give up your king.

10 A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!

10 Ar mhaithe le Dáiví do sheirbhíseach, ná diúltaigh don té a d'ung tú.

10 Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro.

10 Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.

11 The Lord gave a true oath to David, which he will not take back, saying, I will give your kingdom to the fruit of your body.

11 L'Éternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.

11 Mhionnaigh an Tiarna do Dháiví, briathar daingean nach rachaidh sé siar air: “Is é mac do cholainne féin a chuirfidh mé ar do chathaoir ríoga.

11 En verdad juró Jehová á David, No se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.

11 Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: "Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.

12 If your children keep my word, and the teachings which I will give them, their children will be rulers of your kingdom for ever.

12 Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.

12 Má choimeádann do chlann mo chonradh, agus na teagaisc a mhúinfidh mé dóibh, beidh a gclann siúd freisin go brách ina suí ar do chathaoir ríoga.”

12 Si tus hijos guardaren mi alianza, Y mi testimonio que yo les enseñaré, Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.

12 Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich."

13 For the Lord's heart is on Zion, desiring it for his resting-place.

13 Oui, l'Éternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:

13 Óir roghnaigh an Tiarna Síón; is é ba rogha leis mar áras dó féin.

13 Porque Jehová ha elegido á Sión; Deseóla por habitación para sí.

13 Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.

14 This is my rest for ever: here will I ever be; for this is my desire.

14 C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.

14 Is é seo áit mo shuaimhnis go brách; bainfidh mé fum ann óir is ann atá mo thaitneamh.

14 Este es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.

14 "Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.

15 My blessing will be on her food; and her poor will be full of bread.

15 Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;

15 Beannóidh mé le flúirse bia é; tabharfaidh mé a sáith dá dhaoine bochta.

15 A su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan.

15 Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.

16 Her priests will be clothed with salvation; and her saints will give cries of joy.

16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.

16 Gléasfaidh mé a shagairt le slánú, agus beidh a chuid fíréan ag canadh go meidhreach.

16 Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo.

16 Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.

17 There I will make the horn of David fertile: I have made ready a light for my king.

17 Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,

17 Tiocfaidh bláth ann ar bhuinneán Dháiví; réiteoidh mé lóchrann do m'ungthach.

17 Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido.

17 Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.

18 His haters will be clothed with shame; but I will make his crown shining.

18 Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.

18 Clúdóidh mé a naimhde le náire, ach caithfidh sé féin a choróin faoi ghradam.

18 A sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona.

18 Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone."
Psalms 133