Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 117

1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.

1 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

1 Alleluia. Tugaigí buíochas don Tiarna toisc gur maith é; agus go maireann a bhuanghrá go brách.

1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.

1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

2 Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever.

2 Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

2 Bíodh teaghlach Iosrael á rá: “Maireann a bhuanghrá go brách.”

2 Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.

2 Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.

3 Let the house of Aaron now say, that his mercy is unchanging for ever.

3 Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

3 Bíodh teaghlach Árón á rá: “Maireann a bhuanghrá go brách.”

3 Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.

3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.

4 Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever.

4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!

4 Abradh an dream lenarb eagal an Tiarna: “Maireann a bhuanghrá go brách.”

4 Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre es su misericordia.

4 Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.

5 I made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place.

5 Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Éternel: L'Éternel m'a exaucé, m'a mis au large.

5 Ghair mé ar an Tiarna i mo chruachás; d'fhreagair sé agus shaor sé mé.

5 Desde la angustia invoqué á JAH; Y respondióme JAH, poniéndome en anchura.

5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.

6 The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me?

6 L'Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

6 Tá an Tiarna i m'fhochair; ní baol dom. Cad a dhéanfaidh an duine dom?

6 Jehová está por mí: no temeré Lo que me pueda hacer el hombre.

6 Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?

7 The Lord is my great helper: I will see my desire against my haters.

7 L'Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.

7 Tá an Tiarna i m'fhochair ag cuidiú liom; beidh mo naimhde romham faoi tháir.

7 Jehová está por mí entre los que me ayudan: Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.

7 Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.

8 It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in man.

8 Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier à l'homme;

8 Is fearr dul i muinín an Tiarna ná i muinín an duine.

8 Mejor es esperar en Jehová Que esperar en hombre.

8 Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.

9 It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in rulers.

9 Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier aux grands.

9 Is fearr dul i muinín an Tiarna ná i muinín na bhflatha.

9 Mejor es esperar en Jehová Que esperar en príncipes.

9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.

10 All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.

10 Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

10 Thimpeallaigh na ciníocha go léir mé; threascair mé in ainm an Tiarna iad.

10 Todas las gentes me cercaron: En nombre de Jehová, que yo los romperé.

10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

11 They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down.

11 Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

11 Chruinnigh siad thart i mo thimpeall; threascair mé in ainm an Tiarna iad.

11 Cercáronme y asediáronme: En nombre de Jehová, que yo los romperé.

11 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

12 They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down.

12 Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

12 Chruinnigh siad i mo thimpeall mar bheacha, ina mbladhaire amhail tine i measc driseog; threascair mé in ainm an Tiarna iad.

12 Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: En nombre de Jehová, que yo los romperé.

12 Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

13 I have been hard pushed by you, so that I might have a fall: but the Lord was my helper.

13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.

13 Teilgeadh síos mé i dtreo is go dtitfinn; ach chuidigh an Tiarna liom.

13 Empujásteme con violencia para que cayese: Empero ayudóme Jehová.

13 Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.

14 The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.

14 L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.

14 Is é an Tiarna mo neart is mo mhisneach; is é a thug slán mé.

14 Mi fortaleza y mi canción es JAH; Y él me ha sido por salud.

14 Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.

15 The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power.

15 Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!

15 Cluintear gártha lúcháire is caithréime i mbothanna na bhfíréan. “D'oibrigh deaslámh an Tiarna go tréan;

15 Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de Jehová hace proezas.

15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg;

16 The right hand of the Lord is lifted up; the right hand of the Lord does works of power.

16 La droite de l'Éternel est élevée! La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!

16 is i a dheaslámh a d'ardaigh mé. D'oibrigh deaslámh an Tiarna go tréan.”

16 La diestra de Jehová sublime: La diestra de Jehová hace valentías.

16 die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!"

17 Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord.

17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.

17 Ní éagfaidh mé, mairfidh mé; agus inseoidh mé a mhóréachtaí.

17 No moriré, sino que viviré, Y contaré las obras de JAH.

17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.

18 The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death.

18 L'Éternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.

18 Cé gur smachtaigh an Tiarna go dian mé, níor dhaor sé chun báis mé.

18 Castigóme gravemente JAH: Mas no me entregó á la muerte.

18 Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.

19 Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord.

19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Éternel.

19 Osclaígí dom doirse na fíréantachta; rachaidh mé isteach a thabhairt buíochais.

19 Abridme las puertas de la justicia: Entraré por ellas, alabaré á JAH.

19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.

20 This is the door of the Lord's house; the workers of righteousness will go in through it.

20 Voici la porte de l'Éternel: C'est par elle qu'entrent les justes.

20 Seo agaibh doras an Tiarna trína rachaidh na fíréin isteach.

20 Esta puerta de Jehová, Por ella entrarán los justos.

20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.

21 I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation.

21 Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.

21 Gabhaim buíochas leat de bhrí gur éist tú liom; agus gur tú mo shlánaitheoir.

21 Te alabaré porque me has oído, Y me fuiste por salud.

21 Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.

22 The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building.

22 La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.

22 An chloch dár dhiúltaigh na saoir, rinne ceann an chúinne di.

22 La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo.

22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.

23 This is the Lord's doing; it is a wonder in our eyes.

23 C'est de l'Éternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.

23 Is é an Tiarna a rinne an ní seo, agus is éachtach linn é.

23 De parte de Jehová es esto: Es maravilla en nuestros ojos.

23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.

24 This is the day which the Lord has made; we will be full of joy and delight in it.

24 C'est ici la journée que l'Éternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!

24 Is é seo an lá a rinne an Tiarna; bíodh áthas is gliondar orainn.

24 Este es el día que hizo Jehová Nos gozaremos y alegraremos en él.

24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.

25 Send salvation now, O Lord; Lord, send us your blessing.

25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!

25 Fóir orainn, achainímid, a Thiarna; a Thiarna, go n‑éirí linn!

25 Oh Jehová, salva ahora, te ruego: Oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora.

25 O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!

26 A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord.

26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.

26 Is beannaithe in ainm an Tiarna an té atá le teacht. Beannaímid sibh as teach an Tiarna.

26 Bendito el que viene en nombre de Jehová: Desde la casa de Jehová os bendecimos.

26 Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.

27 The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar.

27 L'Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!

27 Sé an Tiarna Dia ár solas. Gabhaigí ar aghaidh i mórshiúl le craobhacha go beanna na haltóra.

27 Dios es Jehová que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.

27 der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!

28 You are my God, and I will give you praise; my God, and I will give honour to your name.

28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.

28 Is tú mo Dhia, gabhaim buíochas leat; móraim thú, a Dhia.

28 Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré.

28 Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.

29 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.

29 Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

29 Tugaigí buíochas don Tiarna toisc gur maith é; maireann a bhuanghrá go brách.

29 Alabad á Jehová porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.

29 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.
Psalms 119