Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 115

1 I have given my love to the Lord, because he has given ear to the voice of my cry and my prayer.

1 J'aime l'Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;

1 Alleluia A Tugaim grá agus taitneamh don Tiarna, toisc gur éist sé le mo ghuí;

1 AMO á Jehová, pues ha oído Mi voz y mis súplicas.

1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört.

2 He has let my request come before him, and I will make my prayer to him all my days.

2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.

2 toisc gur chrom sé chugam a chluas, nuair a ghaireas air.

2 Porque ha inclinado á mí su oído, Invocaré le por tanto en todos mis días.

2 Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.

3 The nets of death were round me, and the pains of the underworld had me in their grip; I was full of trouble and sorrow.

3 Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.

3 Bhí dola an bháis i mo thimpeall, agus pianpháis na huaighe; casadh anró agus anacair i mo threo.

3 Rodeáronme los dolores de la muerte, Me encontraron las angustias del sepulcro: Angustia y dolor había yo hallado.

3 Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not.

4 Then I made my prayer to the Lord, saying, O Lord, take my soul out of trouble.

4 Mais j'invoquerai le nom de l'Éternel: O Éternel, sauve mon âme!

4 Ghlaoigh mé ar ainm an Tiarna. “A Thiarna, fóir ar m'anam!”

4 Entonces invoqué el nombre de Jehová, diciendo: Libra ahora, oh Jehová, mi alma.

4 Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele!

5 The Lord is full of grace and righteousness; truly, he is a God of mercy.

5 L'Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;

5 Is ceansa an Tiarna agus is cóir; is trócaireach é ár nDia.

5 Clemente es Jehová y justo; Sí, misericordioso es nuestro Dios.

5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.

6 The Lord keeps the simple; I was made low, and he was my saviour.

6 L'Éternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.

6 Caomhnaíonn sé an dream gan chealg; bhí mé ar lár agus shaor sé mé.

6 Jehová guarda á los sinceros: Estaba yo postrado, y salvóme.

6 Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir.

7 Come back to your rest, O my soul; for the Lord has given you your reward.

7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Éternel t'a fait du bien.

7 Glac do shuaimhneas arís, a anam liom, mar roinn an Tiarna go maith leat.

7 Vuelve, oh alma mía, á tu reposo; Porque Jehová te ha hecho bien.

7 Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.

8 You have taken my soul from the power of death, keeping my eyes from weeping, and my feet from falling.

8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.

8 Óir sciob sé m'anam ón mbás, agus mo shúile ó dheora, agus mo chosa ó thuisliú.

8 Pues tú has librado mi alma de la muerte, Mis ojos de lágrimas, Y mis pies de desbarrar.

8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.

9 I will go before the Lord in the land of the living.

9 Je marcherai devant l'Éternel, Sur la terre des vivants.

9 Beidh mé ag siúl i láthair an Tiarna; i bhfearann na mbeo. B

9 Andaré delante de Jehová En la tierra de los vivientes.

9 Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.

10 I still had faith, though I said, I am in great trouble;

10 J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!

10 Bhí muinín agam fiú amháin nuair a dúirt mé: “Tá mé buartha go mór.”

10 Creí; por tanto hablé, Estando afligido en gran manera.

10 Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.

11 Though I said in my fear, All men are false.

11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.

11 Nuair a dúirt mé le corp eagla: “Is bréagach gach aon neach.”

11 Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.

11 Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.

12 What may I give to the Lord for all the good things which he has done for me?

12 Comment rendrai-je à l'Éternel Tous ses bienfaits envers moi?

12 Cén cúiteamh a dhéanfaidh mé leis an Tiarna ina ndearna sé dom?

12 ¿Qué pagaré á Jehová Por todos sus beneficios para conmigo?

12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?

13 I will take the cup of salvation, and give praise to the name of the Lord.

13 J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel;

13 Glacfaidh mé cupán an tslánaithe, gairfidh mé ainm an Tiarna.

13 Tomaré la copa de la salud, E invocaré el nombre de Jehová.

13 Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.

14 I will make the offering of my oath to the Lord, even before all his people.

14 J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.

14 Díolfaidh mé mo mhóideanna leis an Tiarna i bhfianaise a phobail.

14 Ahora pagaré mis votos á Jehová Delante de todo su pueblo.

14 Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk.

15 Dear in the eyes of the Lord is the death of his saints.

15 Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La mort de ceux qui l'aiment.

15 Is luachmhar i láthair an Tiarna bás a fhíréan.

15 Estimada es en los ojos de Jehová La muerte de sus santos.

15 Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN.

16 O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of her who is your servant; by you have my cords been broken.

16 Écoute-moi, ô Éternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.

16 Is mise do ghiolla, a Thiarna, sea, is mac do chailín aimsire; scaoil tú mo chuibhreacha.

16 Oh Jehová, que yo soy tu siervo, Yo tu siervo, hijo de tu sierva: Rompiste mis prisiones.

16 O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.

17 I will give an offering of praise to you, and make my prayer in the name of the Lord.

17 Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel;

17 Ofrálfaidh mé íobairt an bhuíochais duit; gairfidh mé ainm an Tiarna.

17 Te ofreceré sacrificio de alabanza, E invocaré el nombre de Jehová.

17 Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.

18 I will make the offerings of my oath, even before all his people;

18 J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,

18 Díolfaidh mé mo mhóideanna leis an Tiarna i bhfianaise a phobail,

18 A Jehová pagaré ahora mis votos Delante de todo su pueblo;

18 Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk,

19 In the Lord's house, even in Jerusalem. Praise be to the Lord.

19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Éternel!

19 i gcúirteanna áras an Tiarna i gceartlár Iarúsailéim.

19 En los atrios de la casa de Jehová, En medio de ti, oh Jerusalem. Aleluya.

19 in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja!
Psalms 117