Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 107

1 A Song. A Psalm. Of David.O God, my heart is fixed; I will make songs and melody, even with my glory.

1 (108:1) Cantique. Psaume de David. (108:2) Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!

1 Tá mo chroí go daingean, a Dhia; tá mo chroí go daingean; canfaidh mé agus seinnfidh mé do mholtaí.

1 MI corazón está dispuesto, oh Dios; Cantaré y salmearé todavía en mi gloria.

1 (Ein Psalmlied Davids.) Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.

2 Give out your sounds, O corded instruments: the dawn will be awaking with my song.

2 (108:3) Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.

2 Múscail, a anam liom! Músclaígí, a chláirseach asgus a chruit; músclóidh mé féin an maidneachan.

2 Despiértate, salterio y arpa: Despertaré al alba.

2 Wohlauf, Psalter und Harfe! Ich will in der Frühe auf sein.

3 I will give you praise, O Lord, among the peoples; I will make melody to you among the nations.

3 (108:4) Je te louerai parmi les peuples, Éternel! Je te chanterai parmi les nations.

3 Gabhfaidh mé buíochas leat idir na ciníocha, a Thiarna; molfaidh mé thú i measc na náisiún.

3 Te alabaré, oh Jehová, entre los pueblos; A ti cantaré salmos entre las naciones.

3 Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.

4 For your mercy is higher than the heavens: and your unchanging faith than the clouds.

4 (108:5) Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.

4 Óir síneann do bhuanghrá chun na bhflaitheas, agus do dhílse chun na spéartha.

4 Porque grande más que los cielos es tu misericordia, Y hasta los cielos tu verdad.

4 Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.

5 Be lifted up, O God, higher than the heavens; let your glory be over all the earth.

5 (108:6) Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!

5 Éirigh in airde os cionn na bhflaitheas, a Dhia; bíodh do ghlóir os cionn an domhain uile.

5 Ensálzate, oh Dios, sobre los cielos; Y sobre toda la tierra tu gloria.

5 Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Lande.

6 Let your right hand be stretched out for salvation, and give me an answer, so that your loved ones may be safe from danger.

6 (108:7) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!

6 Ionas go ndéanfaí d'aos grá a shaoradh, fóir orainn le do dheasláimh agus éist linn.

6 Para que sean librados tus amados, Salva con tu diestra y respóndeme.

6 Auf daß deine lieben Freunde erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre mich!

7 This is the word of the holy God: I will be glad; I will make Shechem a heritage, measuring out the valley of Succoth.

7 (108:8) Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;

7 Labhair Dia ina shanctóir agus gheall sé: “Roinnfidh mé Seicim go ríméadach agus déanfaidh mé Gleann Sucót a thomhas.

7 Dios habló por su santuario: alegraréme, Repartiré á Sichêm, y mediré el valle de Succoth.

7 Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will Sichem teilen und das Tal Sukkoth abmessen.

8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;

8 (108:9) A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;

8 Is liom tír Ghileád, is liom Manaise; is é Eafráim clogad mo chinn. Is é Iúdá mar an gcéanna mo ríshlat;

8 Mío es Galaad, mío es Manasés; Y Eprhaim es la fortaleza de mi cabeza; Judá es mi legislador;

8 Gilead ist mein, Manasse ist auch mein, und Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter,

9 Moab is my washpot; on Edom is the resting-place of my shoe; over Philistia will I send out a glad cry.

9 (108:10) Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!

9 Is é Móáb mo bháisín níocháin. Ar Eadóm a bhuailfidh mé mo bhróg; agus béarfaidh mé bua ar Fhilistía.”

9 Moab, la vasija de mi lavatorio: Sobre Edom echaré mi calzado; Regocijaréme sobre Palestina.

9 Moab ist mein Waschbecken, ich will meinen Schuh über Edom strecken, über die Philister will ich jauchzen.

10 Who will take me into the strong town? who will be my guide into Edom?

10 (108:11) Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Édom?

10 Cé sheolfaidh isteach mé sa chathair chosanta? Cé thabharfaidh go hEadóm isteach mé?

10 ¿Quién me guiará á la ciudad fortalecida? ¿Quién me guiará hasta Idumea?

10 Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten bis nach Edom?

11 Have you not sent us away from you, O God? and you go not out with our armies.

11 (108:12) N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?

11 Nach tú a chuir uait sinn, a Dhia; ionas nach ngabhann tú amach lenár sluaite?

11 Ciertamente tú, oh Dios, que nos habías desechado; Y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos.

11 Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?

12 Give us help in our trouble; for there is no help in man.

12 (108:13) Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.

12 Tabhair cúnamh dúinn in éadan ár naimhde, óir is díomhaoin é cúnamh ón duine.

12 Danos socorro en la angustia: Porque mentirosa es la salud del hombre.

12 Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.

13 With God we will do great things; for by him will our haters be crushed underfoot.

13 (108:14) Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.

13 Déanfaimid gaisce le cúnamh ó Dhia, óir is é a ghabhfaidh de chosa inár naimhde.

13 En Dios haremos proezas; Y él hollará nuestros enemigos.

13 Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.
Psalms 109