English Only
French Only
ENGLISH_FRENCH
Spanish Only
ENGLISH_SPANISH
German Only
ENGLISH_GERMAN
1 A Psalm. O make a new song to the Lord, because he has done works of wonder; with his right hand, and with his holy arm, he has overcome.
1 Psaume. Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.
1 Salm. Canaigí amhrán úr don Tiarna, óir rinne sé éachtaí. Le neart a dheasláimhe is a chuisle naofa, rug sé bua dó féin.
1 CANTAD á Jehová canción nueva; Porque ha hecho maravillas: Su diestra lo ha salvado, y su santo brazo.
1 (Ein Psalm.) Singet dem HERRN ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er siegt mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm.
2 The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations.
2 L'Éternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations.
2 D'fhoilsigh an Tiarna a shlánú; nocht sé a fhíréantacht do na náisiúin.
2 Jehová ha hecho notoria su salud: En ojos de las gentes ha descubierto su justicia.
2 Der HERR läßt sein Heil verkündigen; vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren.
3 He has kept in mind his mercy and his unchanging faith to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
3 Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël, Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
3 Chuimhnigh sé ar a bhuanghrá agus a dhílse do theaghlach Iosrael. Chonaic críocha uile na cruinne slánú ár nDé.
3 Hase acordado de su misericordia y de su verdad para con la casa de Israel: Todos los términos de la tierra han visto la salud de nuestro Dios.
3 Er gedenkt an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel; aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.
4 Let all the earth send out a glad cry to the Lord; sounding with a loud voice, and praising him with songs of joy.
4 Poussez vers l'Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Faites éclater votre allégresse, et chantez!
4 Gairdigí sa Tiarna a thíortha uile, agus nochtaigí bhur n‑áthas dó.
4 Cantad alegres á Jehová, toda la tierra; Levantad la voz, y aplaudid, y salmead.
4 Jauchzet dem HERRN, alle Welt; singet, rühmet und lobet!
5 Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song.
5 Chantez à l'Éternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques!
5 Canaigí Salm don Tiarna leis an gcruit agus le fuaim na cláirsí.
5 Salmead á Jehová con arpa; Con arpa y voz de cántico.
5 Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und Psalmen!
6 With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King.
6 Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l'Éternel!
6 Tógaigí gártha le fuaim stoic agus adhairce don Tiarna, ár Rí.
6 Aclamad con trompetas y sonidos De bocina delante del rey Jehová.
6 Mit Drommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem König!
7 Let the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it;
7 Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient, Que le monde et ceux qui l'habitent éclatent d'allégresse,
7 Bíodh an mhuir agus a bhfuil inti ag búiríl, an domhan agus a maireann ann.
7 Brame la mar y su plenitud; El mundo y los que en él habitan;
7 Das Meer brause und was darinnen ist, der Erdboden und die darauf wohnen.
8 Let the streams make sounds of joy with their hands; let the mountains be glad together,
8 Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie,
8 Bíodh na haibhneacha ag bualadh a mbos; déanadh na sléibhte sult,
8 Los ríos batan las manos; Los montes todos hagan regocijo,
8 Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich
9 Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.
9 Devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.