Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 93

1 O God, in whose hands is punishment, O God of punishment, let your shining face be seen.

1 Dieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais!

1 A Thiarna Dia, is leatsa an díoltas; a Dhia, a dhíoltasaí, bí do do thaispeáint féin dúinn.

1 JEHOVA, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate.

1 HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!

2 Be lifted up, O judge of the earth; let their reward come to the men of pride.

2 Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!

2 Éirigh! tabhair breithiúnas ar an talamh; tabhair a ndíol do lucht an díomais.

2 Ensálzate, oh Juez de la tierra: Da el pago á los soberbios.

2 Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!

3 How long will sinners, O Lord, how long will sinners have joy over us?

3 Jusques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?

3 Cá fhad a mhaífidh na héagráifigh, a Thiarna; cá fhad a mhaífidh siad a mbua?

3 ¿Hasta cuándo los impíos, Hasta cuándo, oh Jehová, se gozarán los impíos?

3 HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen

4 Words of pride come from their lips; all the workers of evil say great things of themselves.

4 Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.

4 Ag gaotaireacht dóibh is ag labhairt go díomasach, bíonn na hainbheartaigh ag maíomh go mórtasach.

4 ¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, Y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?

4 und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?

5 Your people are crushed by them, O Lord, your heritage is troubled,

5 Éternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;

5 Gabhann siad de chosa i do phobal, a Thiarna, agus déanann siad d'oidhreacht a chiapadh.

5 A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, Y á tu heredad afligen.

5 HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;

6 They put to death the widow and the guest, they take the lives of children who have no father;

6 Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.

6 Maraíonn siad an bhaintreach is an strainséir, agus tugann siad ár an dílleachta.

6 A la viuda y al extanjero matan, Y á los huérfanos quitan la vida.

6 Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen

7 And they say, Jah will not see it, the God of Jacob will not give thought to it.

7 Et ils disent: L'Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!

7 Agus deir siad: “Ní fheiceann an Tiarna é; ní thugann Dia Iacóib dá aire é.”

7 Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob.

7 und sagen: "Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht."

8 Give your mind to my words, you who are without wisdom among the people; you foolish men, when will you be wise?

8 Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?

8 Bíodh tuiscint agaibh, a lucht na díchéille; a phleidhcí an phobail, bíodh ciall agaibh!

8 Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?

8 Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?

9 Has he by whom your ears were planted no hearing? or is he blind by whom your eyes were formed?

9 Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?

9 An té a chruthaigh an chluas, an ea nach gcluinfidh sé? agus an té a chum an tsúil, an ea nach bhfeicfidh sé?

9 El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?

9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?

10 He who is the judge of the nations, will he not give men the reward of their acts, even he who gives knowledge to man?

10 Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?

10 An té a smachtaíonn na náisiúin nach n‑agróidh sé? an té a theagascann na daoine, nach mbeidh eolas aige?

10 El que castiga las gentes, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?

10 Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen, -der die Menschen lehrt, was sie wissen?

11 The Lord has knowledge of the thoughts of man, for they are only a breath.

11 L'Éternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines.

11 Is eol don Tiarna smaointe an duine; is eol dó nach bhfuil iontu ach puth anála.

11 Jehová conoce los pensamientos de los hombres, Que son vanidad.

11 Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.

12 Happy is the man who is guided by you, O Jah, and to whom you give teaching out of your law;

12 Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi,

12 Is méanar don té a gcuireann tú smacht air, a Thiarna; an té dá dtugann tú teagasc faoi do dhlí.

12 Bienaventurado el hombre á quien tú, JAH, castigares, Y en tu ley lo instruyeres;

12 Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,

13 So that you may give him rest from the days of evil, till a hole is made ready for the destruction of the sinners.

13 Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!

13 Tugann tú faoiseamh dó in aimsir a thrioblóide, nó go dtochlaítear clais don urchóideach.

13 Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo.

13 daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!

14 The Lord will not give up his people, or take away his support from his heritage;

14 Car l'Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;

14 Óir ní thréigfidh an Tiarna a phobal; ní thabharfaidh sé droim láimhe lena oidhreacht,

14 Porque no dejará Jehová su pueblo, Ni desamparará su heredad;

14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.

15 But decisions will again be made in righteousness; and they will be kept by all whose hearts are true.

15 Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.

15 nó go mbéarfar breithiúnas de réir an chirt; agus go leanfaidh lucht an chroí dhírigh go léir é.

15 Sino que el juicio será vuelto á justicia, Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.

15 Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.

16 Who will give me help against the sinners? and who will be my support against the workers of evil?

16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?

16 Cé sheasfaidh liom in aghaidh na n‑ainbheartach do mo chosaint ar lucht déanta an oilc?

16 ¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que obran iniquidad?

16 Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?

17 If the Lord had not been my helper, my soul would quickly have gone down into death.

17 Si l'Éternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.

17 Murach an Tiarna a theacht i gcabhair orm, ní fada go mbeadh m'anam ag lonnú i log an chiúnais.

17 Si no me ayudara Jehová, Presto morara mi alma en el silencio.

17 Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.

18 If I say, My foot is slipping; your mercy, O Lord, is my support.

18 Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! me sert d'appui.

18 Nuair a shílim go bhfuil mo chosa ag imeacht uaim, is é do bhuanghrá, a Thiarna, a choinníonn i mo sheasamh mé.

18 Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba.

18 Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.

19 Among all my troubled thoughts, your comforts are the delight of my soul.

19 Quand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.

19 Nuair is líonmhar iad buarthaí mo chroí, cuireann do shóláis aoibhneas ar m'anam.

19 En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi alma.

19 Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.

20 What part with you has the seat of sin, which makes evil into a law?

20 Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?

20 An mbeidh cúirt na gcoirpeach i gcomhar leat, an dream a chuireann clóca an dlí ar an mioscais?

20 ¿Juntaráse contigo el trono de iniquidades, Que forma agravio en el mandamiento?

20 Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.

21 They are banded together against the soul of the upright, to give decisions against those who have done no wrong.

21 Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.

21 Tugann siad fogha faoi anam an fhíréin, agus daorann siad an neamhchiontach chun báis.

21 Pónense en corros contra la vida del justo, Y condenan la sangre inocente.

21 Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.

22 But the Lord is my safe resting-place; my God is the Rock where I am safe.

22 Mais l'Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.

22 Bíodh acu! sé an Tiarna mo dhaingean agus sé Dia carraig mo dhídine.

22 Mas Jehová me ha sido por refugio; Y mi Dios por roca de mi confianza.

22 Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.

23 And he has made their evil designs come back on themselves, cutting them off in their sin; the Lord our God will put an end to them.

23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Éternel, notre Dieu, les anéantira.

23 Tabharfaidh sé a n‑urchóid sa mhullach orthu, agus scriosfaidh iad lena mailís féin; millfidh an Tiarna ár nDia iad.

23 Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará Jehová nuestro Dios.

23 Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
Psalms 95