Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 90

1 Happy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High;

1 Celui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.

1 An té a chónaíonn i ndaingean an Té is Airde, a mhaireann faoi scáth an Uilechumhachtaigh,

1 EL que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente.

1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,

2 Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope.

2 Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!

2 deir sé leis an Tiarna: “Mo dhídean is mo dhaingean tú; mo Dhia ina bhfuil mo dhóchas.”

2 Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré.

2 der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.

3 He will take you out of the bird-net, and keep you safe from wasting disease.

3 Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.

3 Saorfaidh seisean thú ar ghaiste an fhoghlaera, ós é atá [ar tí do mhillte].

3 Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora.

3 Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.

4 You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation.

4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.

4 Déanfaidh sé díon duit lena eiteoga, agus rithfidh tú chuige faoina sciatháin.

4 Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad.

4 Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,

5 You will have no fear of the evil things of the night, or of the arrow in flight by day,

5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,

5 Ní eagal duit uamhan na hoíche, ná an tsaighead a scaoiltear sa lá,

5 No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día;

5 daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,

6 Or of the disease which takes men in the dark, or of the destruction which makes waste when the sun is high.

6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.

6 ná an phlá a thriallann sa dorchacht, ná an sciúirse a mhilleann um nóin

6 Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya.

6 vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.

7 You will see a thousand falling by your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.

7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;

7 Ar a shon go dtitfeadh míle le d'ais, agus deich míle ar do dheis, ní thiocfaidh sé i do ghaobhar ná i do ghaire, óir is sciath duit agus is lúireach a dhílse.

7 Caerán á tu lado mil, Y diez mil á tu diestra: Mas á ti no llegará.

7 Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.

8 Only with your eyes will you see the reward of the evil-doers.

8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.

8 Óir ní gá duit ach féachaint i do thimpeall, chun go bhfeice tú cúiteamh na bpeacach.

8 Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos.

8 Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.

9 Because you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place;

9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite.

9 Óir is tú a dúirt: “A Thiarna, mo dhídean tú!” agus a rinne caiseal den Neach is Airde.

9 Porque tú has puesto á Jehová, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación,

9 Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.

10 No evil will come on you, and no disease will come near your tent.

10 Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.

10 Ní thiocfaidh aon urchóid i d'aice, ná aon phlá i gcóngar do bhotha,

10 No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.

10 Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.

11 For he will give you into the care of his angels to keep you wherever you go.

11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;

11 Óir thug sé ordú dá aingil i do thaobh: tú a chosaint i do shlite go léir.

11 Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos.

11 Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,

12 In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.

12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

12 Iompróidh siad thú lena lámha sula mbuailfeá do chos in aghaidh cloiche.

12 En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.

12 daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.

13 You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet.

13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.

13 Satlóidh tú ar an leon is ar an nathair; gabhfaidh tú de chosa sa leon óg is sa dragan.

13 Sobre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón.

13 Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen.

14 Because he has given me his love, I will take him out of danger: I will put him in a place of honour, because he has kept my name in his heart.

14 Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.

14 De bharr a dhilghrá dom déanfaidh mé a shaoradh, agus a dhíonadh toisc gur admhaigh sé m'ainm.

14 Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.

14 "Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen.

15 When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour.

15 Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.

15 Nuair a ghlaofaidh sé orm déarfaidh mé: “Táim i d'fhochair.” Déanfaidh mé é a shaoradh agus a onórú in am a bhuartha.

15 Me invocará, y yo le responderé: Con él estare yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré.

15 Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.

16 With long life will he be rewarded; and I will let him see my salvation.

16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.

16 Déanfaidh mé é a shásamh le fad saoil a thabhairt dó; agus déanfaidh mé mo shlánú a nochtadh dó.

16 Saciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud.

16 Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil."
Psalms 92