Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 86

1 Of the sons of Korah. A Psalm. A Song. This house is resting on the holy mountain.

1 Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes.

1 Salm chlann Chorach. Amhrán. Is ionúin leis an Tiarna a chathair suite sna sléibhte.

1 SU cimiento es en montes de santidad.

1 (Ein Psalmlied der Kinder Korah.) Sie ist fest gegründet auf den heiligen Bergen.

2 The Lord has more love for the doors of Zion than for all the tents of Jacob.

2 L'Éternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob.

2 Is ansa leis an Tiarna doirse Shíón na bothanna uile Iacóib.

2 Ama Jehová las puertas de Sión Más que todas las moradas de Jacob.

2 Der HERR liebt die Tore Zions über alle Wohnungen Jakobs.

3 Noble things are said of you, O town of God. (Selah.)

3 Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu! Pause.

3 Maítear nithe glórmhara i do thaobh, a chathair Dé!

3 Cosas ilustres son dichas de ti, Ciudad de Dios. (Selah.)

3 Herrliche Dinge werden in dir gepredigt, du Stadt Gottes. (Sela.)

4 Rahab and Babylon will be named among those who have knowledge of me; see, Philistia and Tyre, with Ethiopia; this man had his birth there.

4 Je proclame l'Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l'Éthiopie: C'est dans Sion qu'ils sont nés.

4 “Áireoidh mé Ráhab agus an Bhablóin ar lucht mo adhartha. Beidh Filistía agus an Tuír agus an Aetóip á n‑áireamh ina gclann aici.

4 Yo me acordaré de Rahab y de Babilonia entre los que me conocen: He aquí Palestina, y Tiro, con Etiopía: Este nació allá.

4 Ich will predigen lassen Rahab und Babel, daß sie mich kennen sollen. Siehe, die Philister und Tyrer samt den Mohren werden daselbst geboren.

5 And of Zion it will be said, This or that man had his birth there; and the Most High will make her strong.

5 Et de Sion il est dit: Tous y sont nés, Et c'est le Très Haut qui l'affermit.

5 Agus beifear á rá faoi Shíón: Sí is máthair dó seo is dó siúd.’ ” Is é an Tiarna, an Té is Airde, a bhunaigh go daingean í.

5 Y de Sión se dirá: Este y aquél han nacido en ella; Y fortificarála el mismo Altísimo.

5 Man wird zu Zion sagen, daß allerlei Leute darin geboren werden und daß er, der Höchste, sie baue.

6 The Lord will keep in mind, when he is writing the records of the people, that this man had his birth there. (Selah.)

6 L'Éternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'ils sont nés. Pause.

6 Scríobhfaidh an Tiarna i leabhar na bpobal: “Rugadh iad uile san áit sin.”

6 Jehová contará cuando se escribieren los pueblos: Este nació allí. (Selah.)

6 Der HERR wird zählen, wenn er aufschreibt die Völker: "Diese sind daselbst geboren." (Sela.)

7 The players on instruments will be there, and the dancers will say, All my springs are in you.

7 Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s'écrient: Toutes mes sources sont en toi.

7 Ag rince dóibh beidh siad ag canadh: “Níl foinse agam nach bhfuil ionatsa.”

7 Y cantores y tañedores en ella dirán: Todas mis fuentes estarán en ti.

7 Und die Sänger wie die im Reigen werden alle in dir singen, eins ums andere.
Psalms 88