Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 84

1 To the chief music-maker. A Psalm. Of the sons of Korah.Lord, you were good to your land: changing the fate of Jacob.

1 (85:1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. (85:2) Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;

1 Do stiúrthóir an chóir. Salm le clann Chorach. Bhí tú fabhrach le do thalamh, a Thiarna; d'athraigh tú chun feabhais cinniúint Iacóib.

1 FUISTE propicio á tu tierra, oh Jehová: Volviste la cautividad de Jacob.

1 (Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.) HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;

2 The wrongdoing of your people had forgiveness; all their sin had been covered. (Selah.)

2 (85:3) Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.

2 Mhaith tú a gcoir do do phobal agus d'fholaigh tú a bpeacaí go léir.

2 Perdonaste la iniquidad de tu pueblo; Todos los pecados de ellos cubriste. (Selah.)

2 der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (sela);

3 You were no longer angry: you were turned from the heat of your wrath.

3 (85:4) Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.

3 Chuir tú cosc le d'fhearg ar fad; chuir tú suas de do chonfadh buile.

3 Dejaste toda tu saña: Te volviste de la ira de tu furor.

3 der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns:

4 Come back to us, O God of our salvation, and be angry with us no longer.

4 (85:5) Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!

4 Cuir ar ais sinn, a Dhia ár Slanaitheoir; agus ná bí i bhfaltanas linn feasta.

4 Vuélvenos, oh Dios, salud nuestra, Y haz cesar tu ira de sobre nosotros.

4 tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!

5 Will you go on being angry with us for ever? will you keep your wrath against us through all the long generations?

5 (85:6) T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?

5 An mbeidh tú i bhfeirg linn go brách, nach mbeidh deireadh go deo le do fhraoch?

5 ¿Estarás enojado contra nosotros para siempre? ¿Extenderás tu ira de generación en generación?

5 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für?

6 Will you not give us life again, so that your people may be glad in you?

6 (85:7) Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?

6 Nach dtabharfaidh tú aiseag ár mbeatha dúinn chun go ndéanfaidh do phobal lúcháir ionat?

6 ¿No volverás tú á darnos vida, Y tu pueblo se alegrará en ti?

6 Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?

7 Let us see your mercy, O Lord, and give us your salvation.

7 (85:8) Éternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!

7 Taispeáin dúinn, a Thiarna, do thrócaire, agus tabhair dúinn cúnamh do shlánaithe.

7 Muéstranos, oh Jehová, tu misericordia, Y danos tu salud.

7 HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!

8 I will give ear to the voice of the Lord; for he will say words of peace to his people and to his saints; but let them not go back to their foolish ways.

8 (85:9) J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.

8 Éistfidh mé leis an Tiarna Dia óir labhróidh sé ar son na síochána - síocháin dá mhuintir agus dá fhíréin; agus don dream a d'iompaigh chuige ó chroí.

8 Escucharé lo que hablará el Dios Jehová: Porque hablará paz á su pueblo y á sus santos, Para que no se conviertan á la locura.

8 Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!

9 Truly, his salvation is near to his worshippers; so that glory may be in our land.

9 (85:10) Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.

9 Tá a shlánú i ngar do lucht a eaglaithe; chun go gcónódh a ghlóir inár dtír.

9 Ciertamente cercana está su salud á los que le temen; Para que habite la gloria en nuestra tierra.

9 Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;

10 Mercy and faith have come together; righteousness and peace have given one another a kiss.

10 (85:11) La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;

10 Casadh ar a chéile an buanghrá is an dílseacht; phóg an fhíréantacht agus an tsíocháin a chéile.

10 La misericordia y la verdad se encontraron: La justicia y la paz se besaron.

10 daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;

11 Faith comes up from the earth like a plant; righteousness is looking down from heaven.

11 (85:12) La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.

11 Eascróidh an dílseacht as an talamh; agus breathnóidh an fhíréantacht ó neamh.

11 La verdad brotará de la tierra; Y la justicia mirará desde los cielos.

11 daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;

12 The Lord will give what is good; and our land will give its increase.

12 (85:13) L'Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.

12 Cuirfidh an Tiarna an séan orainn; agus tabharfaidh an talamh a thoradh uaidh.

12 Jehová dará también el bien; Y nuestra tierra dará su fruto.

12 daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe;

13 Righteousness will go before him, making a way for his footsteps.

13 (85:14) La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.

13 Rachaidh an fhíréantacht roimhe amach; agus an slánú i slí a choiscéimeanna.

13 La justicia irá delante de él; Y sus pasos pondrá en camino.

13 daß Gerechtigkeit weiter vor ihm bleibe und im Schwange gehe.
Psalms 86