Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 83

1 To the chief music-maker; put to the Gittith A Psalm. Of the sons of Korah.How dear are your tents, O Lord of armies!

1 (84:1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. (84:2) Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées!

1 Do stiúrthóir an chóir. Leis an bhfonn “Na Cantaoirí Fíona”. Salm le clann Chorach. Nach álainn go dearfa d'áras, a Thiarna na slua!

1 ¡CUAN amables son tus moradas, oh Jehová de los ejércitos!

1 (Ein Psalm der Kinder Korah, auf der Gittith, vorzusingen.) Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!

2 The passion of my soul's desire is for the house of the Lord; my heart and my flesh are crying out for the living God.

2 (84:3) Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Éternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.

2 Ag meirtniú le méin do m'anam, santaíonn sé cúirteanna an Tiarna. Gairdíonn mo chroí is mo cholainn, i nDia - an Dia bithbheo.

2 Codicia y aun ardientemente desea mi alma los atrios de Jehová: Mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.

2 Meine Seele verlangt und sehnt sich nach den Vorhöfen des HERRN; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott.

3 The little birds have places for themselves, where they may put their young, even your altars, O Lord of armies, my King and my God.

3 (84:4) Le passereau même trouve une maison, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Éternel des armées! Mon roi et mon Dieu!

3 An gealbhan féin, fuair sé teach; fuair an fháinleog nead di féin mar a gcuirfeadh sí a hál ag d'altóirí; a Thiarna na slua, a rí liom is a Dhia.

3 Aun el gorrión halla casa, Y la golondrina nido para sí, donde ponga sus pollos En tus altares, oh Jehová de los ejércitos, Rey mío, y Dios mío.

3 Denn der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ihr Nest, da sie Junge hecken: deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und Gott.

4 Happy are they whose resting-place is in your house: they will still be praising you. (Selah.)

4 (84:5) Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.

4 Is méanar dá ndéanann cónaí i do theach; beidh siad do do mholadh de shíor.

4 Bienaventurados los que habitan en tu casa: Perpetuamente te alabarán (Selah.)

4 Wohl denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. (Sela.)

5 Happy is the man whose strength is in you; in whose heart are the highways to Zion.

5 (84:6) Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés.

5 Is méanar dóibh siúd gur tusa a neart; an dream a mbíonn do shlite ina gcroí.

5 Bienaventurado el hombre que tiene su fortaleza en ti; En cuyo corazón están tus caminos.

5 Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln,

6 Going through the valley of balsam-trees, they make it a place of springs; it is clothed with blessings by the early rain.

6 (84:7) Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.

6 Ag gabháil dóibh trí ghleann an tseirfin, feictear dóibh gur gleann na dtoibreacha é; líonann báisteach an earraigh le beannachtaí é.

6 Atravesando el valle de Baca pónenle por fuente, Cuando la lluvia llena los estanques.

6 die durch das Jammertal gehen und machen daselbst Brunnen; und die Lehrer werden mit viel Segen geschmückt.

7 They go from strength to strength; every one of them comes before God in Zion.

7 (84:8) Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion.

7 Téann siad ó neart go neart; feicfidh siad Dia na ndéithe i Síón.

7 Irán de fortaleza en fortaleza, Verán á Dios en Sión.

7 Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte Gott sei zu Zion.

8 O Lord God of armies, let my prayer come to you: give ear, O God of Jacob. (Selah.)

8 (84:9) Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! Pause.

8 A Thiarna na slua, éist le mo ghuí; tabhair cluas dom, a Dhia Iacóib. Selah

8 Jehová Dios de los ejércitos, oye mi oración: Escucha, oh Dios de Jacob (Selah.)

8 HERR, Gott Zebaoth, erhöre mein Gebet; vernimm's, Gott Jakobs! (Sela.)

9 O God, let your eyes be on him who is our safe cover, and let your heart be turned to your king.

9 (84:10) Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu! Et regarde la face de ton oint!

9 Féach, a Dhia, ár sciath; agus breathnaigh ar aghaidh d'ungthaigh féin.

9 Mira, oh Dios, escudo nuestro, Y pon los ojos en el rostro de tu ungido.

9 Gott, unser Schild, schaue doch; siehe an das Antlitz deines Gesalbten!

10 For a day in your house is better than a thousand. It is better to be a door-keeper in the house of my God, than to be living in the tents of sin.

10 (84:11) Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté.

10 B'fhearr liom aon lá amháin i do chúirteanna ná míle lá in aon áit eile. B'fhearr liom bheith ar thairseach theach Dé ná bheith i mo chónaí i mbothanna na bpeacach.

10 Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos: Escogería antes estar á la puerta de la casa de mi Dios, Que habitar en las moradas de maldad.

10 Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst tausend; ich will lieber der Tür hüten in meines Gottes Hause denn wohnen in der Gottlosen Hütten.

11 The Lord God is our sun and our strength: the Lord will give grace and glory: he will not keep back any good thing from those whose ways are upright.

11 (84:12) Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.

11 Óir is grian agus is sciath é an Tiarna Dia a bhronnann orainn grásta agus glóir. Ní eitíonn sé maitheas ar bith ar an muintir a chaitheann a mbeatha gan cháim.

11 Porque sol y escudo es Jehová Dios: Gracia y gloria dará Jehová: No quitará el bien á los que en integridad andan.

11 Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild; der HERR gibt Gnade und Ehre: er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.

12 O Lord of armies, happy is the man whose hope is in you.

12 (84:13) Éternel des armées! Heureux l'homme qui se confie en toi!

12 A Thiarna [a Dhia] na slua, is aoibhinn don té a bhfuil a dhóchas ionat.

12 Jehová de los ejércitos, Dichoso el hombre que en ti confía.

12 HERR Zebaoth, wohl dem Menschen, der sich auf dich verläßt!
Psalms 85