Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 75

1 To the chief music-maker; put to Neginoth. A Psalm. Of Asaph. A Song.In Judah is the knowledge of God; his name is great in Israel,

1 (76:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique. (76:2) Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.

1 Do stiúrthóir an chóir. Ar théada cheoil. Salm Ásáf. Amhrán. Tá aithne ar Dhia in Iúdá; tá a ainm in airde in Iosrael.

1 DIOS es conocido en Judá: En Israel es grande su nombre.

1 (Ein Psalmlied Asaphs, auf Saitenspiel, vorzusingen.) Gott ist in Juda bekannt; in Israel ist sein Name herrlich.

2 In Salem is his tent, his resting-place in Zion.

2 (76:3) Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion.

2 I Sailéim atá a bhoth agus i Síón a áras cónaithe.

2 Y en Salem está su tabernáculo, Y su habitación en Sión.

2 Zu Salem ist sein Gezelt, und seine Wohnung zu Zion.

3 There were the arrows of the bow broken, there he put an end to body-cover, sword, and fight. (Selah.)

3 (76:4) C'est là qu'il a brisé les flèches, Le bouclier, l'épée et les armes de guerre. -Pause.

3 Is ann a bhris sé na saigheada lonracha - an sciath is an claíomh is an trealamh troda. Selah

3 Allí quebró las saetas del arco, El escudo, y la espada, y tren de guerra. (Selah.)

3 Daselbst zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streit. (Sela.)

4 You are shining and full of glory, more than the eternal mountains.

4 (76:5) Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.

4 Is solasmhar maorga thú, a Thiarna; is cumhachtaí tú ná [na sléibhte síoraí].

4 Ilustre eres tú; fuerte, más que los montes de caza.

4 Du bist herrlicher und mächtiger denn die Raubeberge.

5 Gone is the wealth of the strong, their last sleep has overcome them; the men of war have become feeble.

5 (76:6) Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.

5 Tá lucht an chroí chalma arna gcreachadh, codlaíonn siad ina dtoirchim suain; tá lucht na lámh láidir gan taca.

5 Los fuertes de corazón fueron despojados, durmieron su sueño; Y nada hallaron en sus manos todos los varones fuertes.

5 Die Stolzen müssen beraubt werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hand lassen sinken.

6 At the voice of your wrath, O God of Jacob, deep sleep has overcome carriage and horse.

6 (76:7) A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.

6 A Dhia Iacóib, nuair a labhair tú go bagrach rinneadh staic de charbaid agus d'eachra.

6 A tu reprensión, oh Dios de Jacob, El carro y el caballo fueron entorpecidos.

6 Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf Roß und Wagen.

7 You, you are to be feared; who may keep his place before you in the time of your wrath?

7 (76:8) Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate?

7 Is uafásach tú! cé a sheasfaidh i d'éadan; nuair a bhíonn racht róbhuile ort?

7 Tú, terrible eres tú: ¿Y quién parará delante de ti, en comenzando tu ira?

7 Du bist erschrecklich. Wer kann vor dir stehen, wenn du zürnest?

8 From heaven you gave your decision; the earth, in its fear, gave no sound,

8 (76:9) Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s'est tenue tranquille,

8 Nuair a thug tú breithiúnas ó neamh ghabh critheagla an talamh agus thost sé.

8 Desde los cielos hiciste oir juicio; La tierra tuvo temor y quedó suspensa,

8 Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,

9 When God took his place as judge, for the salvation of the poor on the earth. (Selah.)

9 (76:10) Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause.

9 Nuair a d'éirigh Dia a thabhairt breithiúnais, a tharrtháil daoine ísle na cruinne. Selah

9 Cuando te levantaste, oh Dios, al juicio, Para salvar á todos los mansos de la tierra. (Selah.)

9 wenn Gott sich aufmacht zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. (Sela.)

10 The ... will give you praise; the rest of ...

10 (76:11) L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.

10 Déanfaidh fraoch an duine féin thú a mholadh; déanfaidh fuíoll a chuid feirge crios duit.

10 Ciertamente la ira del hombre te acarreará alabanza: Tú reprimirás el resto de las iras.

10 Wenn Menschen wider dich wüten, so legst du Ehre ein; und wenn sie noch mehr wüten, bist du auch noch gerüstet.

11 Give to the Lord your God what is his by right; let all who are round him give offerings to him who is to be feared.

11 (76:12) Faites des voeux à l'Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible!

11 Díolaigí bhur móideanna leis an Tiarna bhur nDia -

11 Prometed, y pagad á Jehová vuestro Dios: Todos los que están alrededor de él, traigan presentes al Terrible.

11 Gelobet und haltet dem HERRN, eurem Gott; alle, die ihr um ihn her seid, bringet Geschenke dem Schrecklichen,

12 He puts an end to the wrath of rulers; he is feared by the kings of the earth.

12 (76:13) Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.

12 an té a bhaineann an t‑anam as taoisigh gur uafásach le ríthe na cruinne é.

12 Cortará él el espíritu de los príncipes: Terrible es á los reyes de la tierra.

12 der den Fürsten den Mut nimmt und schrecklich ist unter den Königen auf Erden.
Psalms 77