English Only
French Only
ENGLISH_FRENCH
Spanish Only
ENGLISH_SPANISH
German Only
ENGLISH_GERMAN
1 To the chief music-maker; put to Al-tashheth. A Psalm. Of Asaph. A Song.To you, O God, we give praise, to you we give praise: and those who give honour to your name make clear your works of power.
1 (75:1) Au chef des chantres. Ne détruits pas. Psaume d'Asaph. Cantique. (75:2) Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
1 Don stiúrthóir. Leis an bhfonn “Ná Scrios”. Salm Ásáf. Amhrán. Is leat a ghabhaimid buíochas, a Dhia; gabhaimid buíochas leat; agraímid d'ainm agus déanaimid d'éachtaí a fhógairt.
1 ALABARÉMOSTE, oh Dios, alabaremos; Que cercano está tu nombre: Cuenten tus maravillas.
1 (Ein Psalm und Lied Asaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen.) Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.
2 When the right time has come, I will be the judge in righteousness.
2 (75:3) Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
2 “An uair a shocróidh mé féin tabharfaidh mé breith de réir an chirt.
2 Cuando yo tuviere tiempo, Yo juzgaré rectamente.
2 "Denn zu seiner Zeit, so werde ich recht richten.
3 When the earth and all its people become feeble, I am the support of its pillars. (Selah.)
3 (75:4) La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.
3 Bíodh go gcorraítear an talamh agus a bhfuil ann is mé a dhaingnigh a cholúin.
3 Arruinábase la tierra y sus moradores: Yo sostengo sus columnas. (Selah.)
3 Das Land zittert und alle, die darin wohnen; aber ich halte seine Säulen fest." (Sela.)
4 I say to the men of pride, Let your pride be gone: and to the sinners, Let not your horn be lifted up.
4 (75:5) Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!
4 Deirim le lucht bladhmainn: ‘Scoirigí de bhur mbladhmann’; agus leis na hurchóidigh: ‘Ná maígí bhur neart,
4 Dije á los insensatos: No os infatuéis; Y á los impíos: No levantéis el cuerno:
4 Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!
5 Let not your horn be lifted up: let no more words of pride come from your outstretched necks.
5 (75:6) N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!
5 ná déanaigí gaisce as bhur neart, ná labhraigí go dolba dána.”
5 No levantéis en alto vuestro cuerno; No habléis con cerviz erguida.
5 pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,
6 For honour does not come from the east, or from the west, or uplifting from the south;
6 (75:7) Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.
6 Óir ní ón aird anoir ná aniar, ón bhfásach ná ón sliabh a thig an bhreith;
6 Porque ni de oriente, ni de occidente, Ni del desierto viene el ensalzamiento.
6 es habe keine Not, weder vom Anfang noch vom Niedergang noch von dem Gebirge in der Wüste.
7 But God is the judge, putting down one, and lifting up another.
7 (75:8) Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.
7 is é Dia féin an breitheamh; umhlaíonn sé nó ardaíonn sé de réir mar a oireann.
7 Mas Dios es el juez: A éste abate, y á aquel ensalza.
7 Denn Gott ist Richter, der diesen erniedrigt und jenen erhöht.
8 For in the hand of the Lord is a cup, and the wine is red; it is well mixed, overflowing from his hand: he will make all the sinners of the earth take of it, even to the last drop.
8 (75:9) Il y a dans la main de l'Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.
8 Tá cupán d'fhíon dearg ag an Tiarna; spíosraí ann is an cúr ag cur thar maoil. Doirtfear amach é agus déanfar a dhiúgadh; diúgfaidh urchóidigh uile an talaimh é.
8 Porque el cáliz está en la mano de Jehová, y el vino es tinto, Lleno de mistura; y él derrama del mismo: Ciertamente sus heces chuparán y beberán todos los impíos de la tierra.
8 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen.
9 But I will ever be full of joy, making songs of praise to the God of Jacob.
9 (75:10) Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -
9 Maidir liomsa: déanfaidh mé gairdeas go deo; canfaidh mé Salm do Dhia Iacóib.
9 Mas yo anunciaré siempre, Cantaré alabanzas al Dios de Jacob.
9 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.
10 By him will all the horns of the sinners be cut off; but the horns of the upright will be lifted up.
10 (75:11) Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.