Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 71

1 Of Solomon. Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son.

1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!

1 [Salm] Sholaimh. Bronn do bhreithiúnas, a Dhia, ar an rí, agus d'fhíréantacht ar mhac an rí;

1 OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.

1 (Des Salomo.) Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,

2 May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor.

2 Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.

2 chun go dtuga sé ceartbhreithiúnas ar a phobal agus cothrom do dhaoine bochta.

2 El juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.

2 daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.

3 May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness.

3 Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.

3 Go n‑iompraí na sléibhte síocháin don phobal agus na cnoic fíréantacht.

3 Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.

3 Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.

4 May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed.

4 Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.

4 Go ndéana sé cosaint ar dhaoine ísle an phobail; go saora sé clann na mbocht, agus go mbrú sé lucht daorsmachta.

4 Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.

4 Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.

5 May his life go on as long as the sun and moon, through all generations.

5 On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.

5 Go maire sé mar an ghrian agus an ghealach; ó aois go haois;

5 Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.

5 Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.

6 May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth.

6 Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.

6 mar fhearthainn ar an bhfód féir ghlais; mar cheathanna ar an talamh.

6 Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.

6 Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.

7 In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven.

7 En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.

7 Go mblátha síocháin agus fíréantacht lena linn nó go meathfaidh an ghealach.

7 Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.

7 Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.

8 Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth.

8 Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.

8 Go raibh a réim ó mhuir go muir; ón Abhainn Mhór go críocha na cruinne.

8 Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.

8 Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.

9 Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust.

9 Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.

9 Titfidh a naimhde ina láthair; lífidh siad an luaithreach.

9 Delante de él se postrarán los Etiopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.

9 Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.

10 Let the kings of Tarshish and of the islands come back with offerings; let the kings of Sheba and Seba give of their stores.

10 Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.

10 Tiocfaidh ríthe Thairsís agus na nInsí, ag triall air le tabhartais. Tabharfaidh ríthe na hAráibe agus Seaba bronntanais chuige.

10 Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.

10 Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.

11 Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants.

11 Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.

11 Cromfaidh an uile rí go talamh ina láthair; déanfaidh gach cine fónamh dó.

11 Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.

11 Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.

12 For he will be a saviour to the poor in answer to his cry; and to him who is in need, without a helper.

12 Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.

12 Óir saorfaidh sé an bocht nuair a ghlaofaidh sé air; agus an donán gan chúnamh.

12 Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.

12 Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.

13 He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need.

13 Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;

13 Beidh trua aige don lag is don bhocht, agus sábhálfaidh an duine dealbh.

13 Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.

13 Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.

14 He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes.

14 Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.

14 Saorfaidh sé a n‑anam ón bhfeall is ón bhforéigean; óir is luachmhar leis a bhfuil.

14 De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.

14 Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.

15 May he have long life, and may gold from Sheba be given to him: may prayers be made for him at all times; may blessings be on him every day.

15 Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.

15 Go maire sé i bhfad is go mbronntar air ór na hAráibe. Beifear ag guí ar a shon i gcónaí; á bheannachadh ar feadh an lae.

15 Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.

15 Er wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.

16 May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth.

16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.

16 Go raibh flúirse arbhair sa tír go mullach na sléibhte. Go raibh seordán a thoradh amhail an Liobáin agus lucht na gcathracha faoi bhláth mar fhéar ar an talamh.

16 Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.

16 Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.

17 May his name go on for ever, as long as the sun: may men be blessing themselves by him; may all nations be blessing his name.

17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.

17 Go moltar a ainm go brách, fad a bheidh an ghrian ann. Is tríd a bheannófar gach treibh; beidh gach cine á mholadh.

17 Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.

17 Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.

18 Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders.

18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!

18 Moladh leis an Tiarna, Dia Iosrael, an tAon amháin a dhéanann éachtaí.

18 Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.

18 Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;

19 Praise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it.

19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!

19 Go moltar a ainm glórmhar go brách; go líona a ghlóir an talamh. Amen! Amen!

19 Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.

19 und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.

20 The prayers of David, the son of Jesse, are ended. A Psalm. Of Asaph.

20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.

20 Críochnaítear leis seo moltaí Dháiví.

20 Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.

20 Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Psalms 73