Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 70

1 In you, O Lord, have I put my hope; let me never be shamed.

1 Éternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu!

1 Ortsa, a Thiarna, atá mo thriall; nár dhéantar mo náiriú go deo.

1 EN ti, oh Jehová, he esperado; No sea yo confuso para siempre.

1 HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zu Schanden werden.

2 Keep me safe in your righteousness, and come to my help; give ear to my voice, and be my saviour.

2 Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi!

2 Fuascail mé i d'fhíréantacht agus saor mé; claon chugam do chluas agus tarrthaigh mé.

2 Hazme escapar, y líbrame en tu justicia: Inclina tu oído y sálvame.

2 Errette mich durch deine Gerechtigkeit und hilf mir aus; neige deine Ohren zu mir und hilf mir!

3 Be my strong Rock, the strong place of my salvation; for you are my Rock, and my safe place.

3 Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.

3 Bí agam i do charraig dhídine, i do dhúnfort daingean do mo tharrtháil; óir is tú mo charraig is mo dhún.

3 Séme por peña de estancia, adonde recurra yo continuamente: Mandado has que yo sea salvo; Porque tú eres mi roca, y mi fortaleza.

3 Sei mir ein starker Hort, dahin ich immer fliehen möge, der du zugesagt hast mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg.

4 O my God, take me out of the hand of the sinner, out of the hand of the evil and cruel man.

4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l'homme inique et violent!

4 Fuascail mé as láimh an urchóidigh, as greim an ainbheartaigh agus an aintiarna.

4 Dios mío, líbrame de la mano del impío, De la mano del perverso y violento.

4 Mein Gott, hilf mir aus der Hand der Gottlosen, aus der Hand des Ungerechten und Tyrannen.

5 For you are my hope, O Lord God; I have had faith in you from the time when I was young.

5 Car tu es mon espérance, Seigneur Éternel! En toi je me confie dès ma jeunesse.

5 Óir is leat atá mé ag feitheamh, a Thiarna; a Dhia, is tú mo dhóchas ó m'óige.

5 Porque tú, oh Señor Jehová, eres mi esperanza: Seguridad mía desde mi juventud.

5 Denn du bist meine Zuversicht, HERR HERR, meine Hoffnung von meiner Jugend an.

6 You have been my support from the day of my birth; you took me out of my mother's body; my praise will be ever of you.

6 Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l'objet de mes louanges.

6 Is ort atá mo sheasamh ó rugadh mé, ó bhroinn mo mháthar ba thú mo dhídean; ionat a bhíodh mo dhóchas i gcónaí.

6 Por ti he sido sustentado desde el vientre: De las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste: De ti será siempre mi alabanza.

6 Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir.

7 I am a wonder to all; but you are my strong tower.

7 Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.

7 Ba ábhar iontais mé ag mórán daoine ach is tú mo chúntóir cumasach.

7 Como prodigio he sido á muchos; Y tú mi refugio fuerte.

7 Ich bin vor vielen wie ein Wunder; aber du bist meine starke Zuversicht.

8 My mouth will be full of your praise and glory all the day.

8 Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie!

8 Is lán mo bhéal de do mholadh agus de do ghlóir ar feadh an lae.

8 Sea llena mi boca de tu alabanza, De tu gloria todo el día.

8 Laß meinen Mund deines Ruhmes und deines Preises voll sein täglich.

9 Do not give me up when I am old; be my help even when my strength is gone.

9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas!

9 Ná caith uait mé i ndeireadh m'aoise; ná fág mé liom féin nuair a mheathfaidh mo bhrí orm.

9 No me deseches en el tiempo de la vejez; Cuando mi fuerza se acabare, no me desampares.

9 Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.

10 For my haters are waiting secretly for me; and those who are watching for my soul are banded together in their evil designs,

10 Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,

10 Óir bím i mbéal mo naimhde; téann lucht mo bhraite i gcomhairle le chéile

10 Porque mis enemigos han tratado de mí; Y los que acechan mi alma, consultaron juntamente.

10 Denn meine Feinde reden wider mich, und die auf meine Seele lauern, beraten sich miteinander

11 Saying, God has given him up; go after him and take him, for he has no helper.

11 Disant: Dieu l'abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n'y a personne pour le délivrer.

11 á rá: “Tá sé tréigthe ag Dia; téigí ar a thóir agus beirigí air, óir níl aon neach ann lena shaoradh.”

11 Diciendo: Dios lo ha dejado: Perseguid y tomadle, porque no hay quien le libre.

11 und sprechen: "Gott hat ihn verlassen; jaget nach und ergreifet ihn, denn da ist kein Erretter."

12 O God, be not far from me; O my God, come quickly to my help.

12 O Dieu, ne t'éloigne pas de moi! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours!

12 A Dhia, ná bíse i bhfad uaim; déan deifir, a Dhia, agus cabhraigh liom.

12 Oh Dios, no te alejes de mí: Dios mío, acude presto á mi socorro.

12 Gott, sei nicht ferne von mir; mein Gott, eile, mir zu helfen!

13 Let those who say evil against my soul be overcome and put to shame; let my haters be made low and have no honour.

13 Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!

13 Go gcuirtear trína chéile is go gcloítear a bhfuil ar tí m'anama. Go gclúdaítear le míchlú agus náire an drong ar mian leo mo dhochar.

13 Sean avergonzados, fallezcan los adversarios de mi alma; Sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan.

13 Schämen müssen sich und umkommen, die meiner Seele zuwider sind; mit Schande und Hohn müssen sie überschüttet werden, die mein Unglück suchen.

14 But I will go on ever hoping, and increasing in all your praise.

14 Et moi, j'espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus.

14 Ach beidh dóchas agamsa go brách agus cuirfidh mé le do mholadh in aghaidh an lae.

14 Mas yo siempre esperaré, Y añadiré sobre toda tu alabanza.

14 Ich aber will immer harren und will immer deines Ruhmes mehr machen.

15 My mouth will make clear your righteousness and your salvation all the day; for they are more than may be measured.

15 Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes.

15 Fógróidh mo bhéal d'fhíréantacht agus do chúnamh ó lá go chéile óir ní fios dom a líon ná a n‑áireamh.

15 Mi boca publicará tu justicia Y tu salud todo el día, Aunque no sé el número de ellas.

15 Mein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit, täglich deine Wohltaten, die ich nicht alle zählen kann.

16 I will give news of the great acts of the Lord God; my words will be of your righteousness, and of yours only.

16 Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Éternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.

16 Fógróidh mé móréachtaí an Tiarna; d'fhíréantachtsa amháin a fhoilseoidh mé.

16 Vendré á las valentías del Señor Jehová: Haré memoria de sola tu justicia.

16 Ich gehe einher in der Kraft des HERRN HERRN; ich preise deine Gerechtigkeit allein.

17 O God, you have been my teacher from the time when I was young; and I have been talking of your works of wonder even till now.

17 O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles.

17 Thug tú teagasc dom ó m'óige, a Dhia, agus bhíos ag fógairt do mhóréachtaí go dtí seo.

17 Oh Dios, enseñásteme desde mi mocedad; Y hasta ahora he manifestado tus maravillas.

17 Gott, du hast mich von Jugend auf gelehrt, und bis hierher verkündige ich deine Wunder.

18 Now when I am old and grey-headed, O God, give me not up; till I have made clear your strength to this generation, and your power to all those to come.

18 Ne m'abandonne pas, ô Dieu! même dans la blanche vieillesse, Afin que j'annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future!

18 I mo sheanóir liath dom anois, ná déan mé a thréigean, a Dhia, chun go bhfoilseoidh mé do chumhacht don ghlúin seo agus do chumas dá bhfuil le teacht.

18 Y aun hasta la vejez y las canas; oh Dios, no me desampares, Hasta que denuncie tu brazo á la posteridad, Tus valentías á todos los que han de venir.

18 Auch verlaß mich nicht, Gott, im Alter, wenn ich grau werde, bis ich deinen Arm verkündige Kindeskindern und deine Kraft allen, die noch kommen sollen.

19 Your righteousness, O God, is very high; you have done great things; O God, who is like you?

19 Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu'au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi?

19 Síneann d'fhíréantacht chun na bhflaitheas, a Dhia, is éachtach iad na nithe a rinne tú. A Dhia, cé is comhionann leatsa?

19 Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso; Porque has hecho grandes cosas: Oh Dios, ¿quién como tú?

19 Gott, deine Gerechtigkeit ist hoch, der du große Dinge tust. Gott, wer ist dir gleich?

20 You, who have sent great and bitter troubles on me, will give me life again, lifting me up from the deep waters of the underworld.

20 Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.

20 Leag tú orm iomad de thrombhuarthaí ach tabharfaidh tú mo bheatha ar ais dom. Tógfaidh tú as broinn na talún mé;

20 Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, Volverás á darme vida, Y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra.

20 Denn du lässest mich erfahren viele und große Angst und machst mich wieder lebendig und holst mich wieder aus der Tiefe der Erde herauf.

21 You will make me greater than before, and give me comfort on every side.

21 Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau!

21 Tabharfaidh tú gradam agus sólás ar ais dom.

21 Aumentarás mi grandeza, Y volverás á consolarme.

21 Du machst mich sehr groß und tröstest mich wieder.

22 I will give praise to you with instruments of music, O my God, for you are true; I will make songs to you with music, O Holy One of Israel.

22 Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël!

22 Déanfaidh mé ceol duit ar an gcláirseach, dá bhrí sin, as ucht do dhilghrá dom, a Dhia. Seinnfidh mé freisin ar an gcruit duitse, a Neach Naofa Iosrael.

22 Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio, Oh Dios mío: tu verdad cantaré yo á ti en el arpa, Oh Santo de Israel.

22 So danke ich auch dir mit Psalterspiel für deine Treue, mein Gott; ich lobsinge dir auf der Harfe, du Heiliger in Israel.

23 Joy will be on my lips when I make melody to you; and in my soul, to which you have given salvation.

23 En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée;

23 Déanfaidh mo bhruasa lúcháir agus mé ag canadh duit mar aon le m'anam atá ceannaithe agat.

23 Mis labios cantarán cuando á ti salmeare, Y mi alma, á la cual redimiste.

23 Meine Lippen und meine Seele, die du erlöst hast, sind fröhlich und lobsingen dir.

24 My tongue will be talking of your righteousness all the day; for those whose purpose is to do me evil have been crushed and put to shame.

24 Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.

24 Beidh mo theanga ag trácht ar d'fhíréantacht i gcaitheamh an lae ar fad, toisc gur cuireadh nuar agus náire ar an drong atá ar tí mo dhíobhála.

24 Mi lengua hablará también de tu justicia todo el día: Por cuanto fueron avergonzados, porque fueron confusos los que mi mal procuraban.

24 Auch dichtet meine Zunge täglich von deiner Gerechtigkeit; denn schämen müssen sich und zu Schanden werden, die mein Unglück suchen.
Psalms 72