English Only
French Only
ENGLISH_FRENCH
Spanish Only
ENGLISH_SPANISH
German Only
ENGLISH_GERMAN
1 To the chief music-maker. With corded instruments. A Psalm. A Song.May God give us mercy and blessing, and let the light of his face be shining on us; (Selah.)
1 (67:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. (67:2) Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause.
1 Do stiúrthóir an chóir. Ar théada ceoil. Salm. Amhrán. Bí trócaireach linn, a Thiarna, agus beannaigh sinn; taispeáin dúinn solas do ghnúise.
1 DIOS tenga misericordia de nosotros, y nos bendiga; Haga resplandecer su rostro sobre nosotros (Selah);
1 (Ein Psalmlied, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse uns sein Antlitz leuchten (Sela),
2 So that men may see your way on the earth, and your salvation among all nations.
2 (67:3) Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!
2 Chun go n‑aithneofaí do shlí ar talamh agus do shlánú i measc na náisiún go léir.
2 Para que sea conocido en la tierra tu camino, En todas las gentes tu salud.
2 daß man auf Erden erkenne seinen Weg, unter allen Heiden sein Heil.
3 Let the peoples give you praise, O God; let all the peoples give you praise.
3 (67:4) Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
3 Go mola na ciníocha thú, a Dhia; go mola na ciníocha go léir thú.
3 Alábente los pueblos, oh Dios; Alábente los pueblos todos.
3 Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.
4 O let the nations be glad, and make song of joy; for you will be the judge of the peoples in righteousness, guiding the nations of the earth. (Selah.)
4 (67:5) Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.
4 Go ndéana na náisiúin lúcháir agus gairdeas toisc go rialaíonn tú an domhan le fíréantacht, [Rialaíonn tú na ciníocha le cothromas]; treoraíonn tú na náisiúin ar talamh. Selah
4 Alégrense y gocénse las gentes; Porque juzgarás los pueblos con equidad, Y pastorearás las naciones en la tierra. (Selah.)
4 Die Völker freuen sich und jauchzen, daß du die Leute recht richtest und regierest die Leute auf Erden. (Sela.)
5 Let the peoples give you praise, O God; let all the peoples give you praise.
5 (67:6) Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
5 Go mola na ciníocha thú, a Dhia; go mola na ciníocha go léir thú.
5 Alábente los pueblos, oh Dios: Todos los pueblos te alaben.
5 Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.
6 The earth has given her increase; and God, even our God, will give us his blessing.
6 (67:7) La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
6 Thug an talamh a thoradh uaidh go flúirseach; agus chuir Dia, ár nDia, a bheannacht orainn.
6 La tierra dará su fruto: Nos bendecirá Dios, el Dios nuestro.
6 Das Land gibt sein Gewächs. Es segne uns Gott, unser Gott.
7 God will give us his blessing; so let all the ends of the earth be in fear of him.
7 (67:8) Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.