Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 53

1 To the chief music-maker; on Neginoth. Maschil. Of David. When the Ziphites came and said to Saul, Is not David keeping himself secret among us?Let your name be my salvation, O God; let my cause be judged by your strength.

1 (54:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. (54:2) Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? (54:3) O Dieu! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance!

1 Do stiúrthóir an chóir. Ar théada ceoil. Mascil Dháiví nuair a tháinig muintir Zíf ag triall ar Shól á rá leis: “Féach, tá Dáiví i bhfolach inár measc.” Slánaigh mé a Dhia, le d'ainm; déan mo chúis a agairt le do neart.

1 OH Dios, sálvame por tu nombre, Y con tu poder defiéndeme.

1 (Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel; da die von Siph kamen und sprachen zu Saul: David hat sich bei uns verborgen.) Hilf mir, Gott, durch deinen Namen und schaffe mir Recht durch deine Gewalt.

2 Let my prayer come before you, O God; give ear to the words of my mouth.

2 (54:4) O Dieu! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!

2 Éist, a Dhia, le m'urnaí, tabhair cluas do bhriathra mo bhéil.

2 Oh Dios, oye mi oración; Escucha las razones de mi boca.

2 Gott, erhöre mein Gebet, vernimm die Rede meines Mundes.

3 For men who are going after me have come out against me, violent men are purposing to take my soul; they have not put God before their eyes. (Selah.)

3 (54:5) Car des étrangers se sont levés contre moi, Des hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. -Pause.

3 Óir d'éirigh lucht an díomais amach i m'éadan, agus tá daoine gan trua ar thóir m'anama; níl aird dá laghad acu ar Dhia. Selah

3 Porque extraños se han levantado contra mí, Y fuertes buscan mi alma: No han puesto á Dios delante de sí. (Selah.)

3 Denn Stolze setzen sich wider mich, und Trotzige stehen mir nach meiner Seele und haben Gott nicht vor Augen. (Sela.)

4 See, God is my helper: the Lord is the great supporter of my soul.

4 (54:6) Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est le soutien de mon âme.

4 Féach! tá Dia ag teacht i gcabhair orm; tá an Tiarna ag coinneáil an dé ionam.

4 He aquí, Dios es el que me ayuda; El Señor es con los que sostienen mi vida.

4 Siehe, Gott steht mir bei, der HERR erhält meine Seele.

5 Let the evil works of my haters come back on them again; let them be cut off by your good faith.

5 (54:7) Le mal retombera sur mes adversaires; Anéantis-les, dans ta fidélité!

5 Fillfidh an t-olc ar mo naimhde; díothaigh iad as ucht do dhílse.

5 El volverá el mal á mis enemigos: Córtalos por tu verdad.

5 Er wird die Bosheit meinen Feinden bezahlen. Verstöre sie durch deine Treue!

6 Freely will I make my offerings to you; I will give praise to your name, O Lord, for it is good.

6 (54:8) Je t'offrirai de bon coeur des sacrifices; Je louerai ton nom, ô Éternel! car il est favorable,

6 Déanfaidh mé íobairt duit, a Thiarna, go fonnmhar, agus molfaidh mé d'ainm toisc gur maith é.

6 Voluntariamente sacrificaré á ti; Alabaré tu nombre, oh Jehová, porque es bueno.

6 So will ich dir ein Freudenopfer tun und deinen Namen, HERR, danken, daß er so tröstlich ist.

7 Because it has been my saviour from all my trouble; and my eyes have seen the punishment of my haters.

7 (54:9) Car il me délivre de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.

7 Óir d'fhuascail tú ón uile thrioblóid mé ionas go bhfaca mé mo naimhde á dtreascairt.

7 Porque me ha librado de toda angustia, Y en mis enemigos vieron mis ojos mi deseo.

7 Denn du errettest mich aus aller meiner Not, daß mein Auge an meinen Feinden Lust sieht.
Psalms 55