Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 32

1 Be glad in the Lord, O doers of righteousness; for praise is beautiful for the upright.

1 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange sied aux hommes droits.

1 Déanaigí gairdeas sa Tiarna, a fhíréana: is cóir moladh a thabhairt do dhaoine ionraice.

1 ALEGRAOS, justos, en Jehová: A los rectos es hermosa la alabanza.

1 Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.

2 Give praise to the Lord on the corded instrument; make melody to him with instruments of music.

2 Célébrez l'Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.

2 Gabhaigí buíochas leis an Tiarna ar an gcruit; déanaigí ceol dó ar an gcláirseach dheichthéadach.

2 Celebrad á Jehová con arpa: Cantadle con salterio y decacordio.

2 Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten.

3 Make a new song to him; playing expertly with a loud noise.

3 Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!

3 Canaigí amhrán urnua dó; canaigí go healaíonta is go hardghlórach dó.

3 Cantadle canción nueva: Hacedlo bien tañendo con júbilo.

3 Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.

4 For the word of the Lord is upright, and all his works are certain.

4 Car la parole de l'Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;

4 Óir is dílis é briathar an Tiarna, agus is fírinneach a oibreacha go léir.

4 Porque recta es la palabra de Jehová, Y toda su obra con verdad hecha.

4 Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.

5 His delight is in righteousness and wisdom; the earth is full of the mercy of the Lord.

5 Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Éternel remplit la terre.

5 Carann sé an chóir agus an ceart agus líonann sé an talamh dá bhuanghrá.

5 El ama justicia y juicio: De la misericordia de Jehová está llena la tierra.

5 Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn.

6 By the word of the Lord were the heavens made; and all the army of heaven by the breath of his mouth.

6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.

6 Lena bhriathar a rinneadh na flaithis: le hanáil a bhéil na realtaí go léir.

6 Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, Y todo el ejército de ellos por el espíritu de su boca.

6 Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.

7 He makes the waters of the sea come together in a mass; he keeps the deep seas in store-houses.

7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.

7 Cruinníonn sé tonnta na mara mar a bheadh i mbuidéal, agus cuireann an dubhaigéan i dtaisce.

7 El junta como en un montón las aguas de la mar: El pone en depósitos los abismos.

7 Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.

8 Let the earth be full of the fear of the Lord; let all the people of the world be in holy fear of him.

8 Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!

8 Bíodh eagla an Tiarna ar an domhan uile; bíodh urraim ag a maireann ar talamh dó.

8 Tema á Jehová toda la tierra: Teman de él todos los habitadores del mundo.

8 Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.

9 For he gave the word, and it was done; by his order it was fixed for ever.

9 Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.

9 Labhair sé agus rinneadh gach aon ní. D'ordaigh sé agus ráinig siad ann.

9 Porque él dijo, y fué hecho; El mandó, y existió.

9 Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.

10 The Lord undoes the designs of the nations; he makes the thoughts of the peoples without effect.

10 L'Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;

10 Cuireann sé comhairle na gciníocha ó rath agus beartas na náisiún ar neamhní.

10 Jehová hace nulo el consejo de las gentes, Y frustra las maquinaciones de los pueblos.

10 Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.

11 The Lord's purpose is eternal, the designs of his heart go on through all the generations of man.

11 Les desseins de l'Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.

11 Maireann comhairle an Tiarna go brách agus a smaointe ó aois go haois.

11 El consejo de Jehová permanecerá para siempre; Los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.

11 Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.

12 Happy is the nation whose God is the Lord; and the people whom he has taken for his heritage.

12 Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!

12 Is méanar don chine arb é an Tiarna a nDia: an cine a roghnaigh sé mar oidhreacht dó féin.

12 Bienaventurada la gente de que Jehová es su Dios; El pueblo á quien escogió por heredad para sí.

12 Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!

13 The Lord is looking down from heaven; he sees all the sons of men;

13 L'Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;

13 Bíonn an Tiarna ag féachaint anuas ó neamh agus breathnaíonn sé an Ádhamhchlann go léir.

13 Desde los cielos miró Jehová; Vió á todos los hijos de los hombres:

13 Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.

14 From his house he keeps watch on all who are living on the earth;

14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,

14 Amharcann sé óna ionad cónaithe ar gach aon neach dá maireann ar talamh -

14 Desde la morada de su asiento miró Sobre todos los moradores de la tierra.

14 Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.

15 He makes all their hearts; their works are clear to him.

15 Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.

15 an té a chum a gcroíthe go léir agus a thugann a mbearta go léir dá aire.

15 El formó el corazón de todos ellos; El considera todas sus obras.

15 Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.

16 A king's salvation is not in the power of his army; a strong man does not get free by his great strength.

16 Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;

16 Ní neart a shlua a thugann bua do rí; ní le teann nirt a tharrthaítear an laoch.

16 El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza.

16 Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.

17 A horse is a false hope; his great power will not make any man free from danger.

17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.

17 Ní hé an t‑each a bhéarfaidh an bua; ní acmhainn dá neart neach ar bith a shaoradh.

17 Vanidad es el caballo para salvarse: Por la grandeza de su fuerza no librará.

17 Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.

18 See, the eye of the Lord is on those in whose hearts is the fear of him, on those whose hope is in his mercy;

18 Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,

18 Féachann an Tiarna ar an dream lenarb eagal é agus a chuireann a ndóchas ina bhuanghrá,

18 He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen, Sobre los que esperan en su misericordia;

18 Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,

19 To keep their souls from death; and to keep them living in time of need.

19 Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.

19 chun a n‑anam a shaoradh ón mbas agus iad a bheathú le linn gorta.

19 Para librar sus almas de la muerte, Y para darles vida en el hambre.

19 daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.

20 Our souls are waiting for the Lord; he is our help and our salvation.

20 Notre âme espère en l'Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.

20 Bíonn ár n‑anam ag feitheamh leis an Tiarna; is é siúd ar gcabhair agus ár sciath;

20 Nuestra alma esperó á Jehová; Nuestra ayuda y nuestro escudo es él.

20 Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.

21 For in him our hearts have joy; in his holy name is our hope.

21 Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.

21 is ann a ghairdíonn ár gcroí, is iontaoibh linn a ainm naofa.

21 Por tanto en él se alegrará nuestro corazón, Porque en su santo nombre hemos confiado.

21 Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.

22 Let your mercy be on us, O Lord, as we are waiting for you.

22 Éternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!

22 Go dtaga do bhuanghrá orainn, a Thiarna, de réir an dóchais a chuirimid ionat.

22 Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros, Como esperamos en ti.

22 Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.
Psalms 34