Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 23

1 A Psalm. Of David. The earth is the Lord's, with all its wealth; the world and all the people living in it.

1 Psaume de David. A l'Éternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent!

1 Salm le Dáiví. Leis an Tiarna an talamh agus a lánmhaire, an domhan ar fad agus a maireann ann.

1 DE Jehová es la tierra y su plenitud; El mundo, y los que en él habitan.

1 (Ein Psalm Davids.) Die Erde ist des HERRN und was darinnen ist, der Erdboden und was darauf wohnt.

2 For by him it was based on the seas, and made strong on the deep rivers.

2 Car il l'a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.

2 Is é féin a bhunaigh ar an aigéan é agus a dhaingnigh ar an bhfarraige íochtarach é.

2 Porque él la fundó sobre los mares, Y afirmóla sobre los ríos.

2 Denn er hat ihn an die Meere gegründet und an den Wassern bereitet.

3 Who may go up into the hill of the Lord? and who may come into his holy place?

3 Qui pourra monter à la montagne de l'Éternel? Qui s'élèvera jusqu'à son lieu saint? -

3 Cé a rachaidh suas cnoc an Tiarna? Cé a bheidh ina sheasamh ina ionad naofa?

3 ¿Quién subirá al monte de Jehová? ¿Y quién estará en el lugar de su santidad?

3 Wer wird auf des HERRN Berg gehen, und wer wird stehen an seiner heiligen Stätte?

4 He who has clean hands and a true heart; whose desire has not gone out to foolish things, who has not taken a false oath.

4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper.

4 An té a bhfuil lámh gan smál agus croí glan aige: an té ar beag air nithe gan tairbhe agus nach dtugann mionn éithigh dá chomharsa.

4 El limpio de manos, y puro de corazón: El que no ha elevado su alma á la vanidad, Ni jurado con engaño.

4 Der unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; der nicht Lust hat zu loser Lehre und schwört nicht fälschlich:

5 He will have blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.

5 Il obtiendra la bénédiction de l'Éternel, La miséricorde du Dieu de son salut.

5 Beidh beannacht an Tiarna ar an té sin agus luach saothair ó Dhia, a shlánaitheoir.

5 El recibirá bendición de Jehová, Y justicia del Dios de salud.

5 der wird den Segen vom HERRN empfangen und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.

6 This is the generation of those whose hearts are turned to you, even to your face, O God of Jacob. (Selah.)

6 Voilà le partage de la génération qui l'invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob! -Pause.

6 A leithéid sin a bhíonn á lorg: a bhíonn ar thóir Dia Iacóib.

6 Tal es la generación de los que le buscan, De los que buscan tu rostro, oh Dios de Jacob. (Selah.)

6 Das ist das Geschlecht, das nach ihm fragt, das da sucht dein Antlitz, Gott Jakobs. (Sela.)

7 Let your heads be lifted up, O doors; be lifted up, O you eternal doors: that the King of glory may come in.

7 Portes, élevez vos linteaux; Élevez-vous, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -

7 Ardaigí bhur lindéir, a gheataí, agus tógtar na doirse cianaosta go dtaga Rí na glóire isteach!

7 Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, Y alzaos vosotras, puertas eternas, Y entrará el Rey de gloria.

7 Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe!

8 Who is the King of glory? The Lord of strength and power, the Lord strong in war.

8 Qui est ce roi de gloire? -L'Éternel fort et puissant, L'Éternel puissant dans les combats.

8 Cé hé an Rí seo na glóire? An Tiarna atá láidir, tréan; an Tiarna atá tréan i gcogadh.

8 ¿Quién es este Rey de gloria? Jehová el fuerte y valiente, Jehová el poderoso en batalla.

8 Wer ist derselbe König der Ehren? Es ist der HERR, stark und mächtig, der HERR, mächtig im Streit.

9 Let your heads be lifted up, O doors; let them be lifted up, O you eternal doors: that the King of glory may come in.

9 Portes, élevez vos linteaux; Élevez-les, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -

9 Ardaigí bhur lindéir, a gheataí, agus tógtar na doirse cianaosta go dtaga Rí na glóire isteach!

9 Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, Y alzaos vosotras, puertas eternas, Y entrará el Rey de gloria.

9 Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe!

10 Who is the King of glory? The Lord of armies, he is the King of glory. (Selah.)

10 Qui donc est ce roi de gloire? -L'Éternel des armées: Voilà le roi de gloire! -Pause.

10 Cé hé an Rí seo na glóire? Is é an Tiarna é, Dia na slua, sin é Rí na gloire.

10 ¿Quién es este Rey de gloria? Jehová de los ejércitos, El es el Rey de la gloria. (Selah.)

10 Wer ist derselbe König der Ehren? Es ist der HERR Zebaoth; er ist der König der Ehren. (Sela.)
Psalms 25