English Only
French Only
ENGLISH_FRENCH
Spanish Only
ENGLISH_SPANISH
German Only
ENGLISH_GERMAN
1 A Psalm. Of David. The Lord takes care of me as his sheep; I will not be without any good thing.
1 Cantique de David. L'Éternel est mon berger: je ne manquerai de rien.
1 Salm le Dáiví. Is é an Tiarna m'aoire: ní bheidh aon ní de dhíth orm.
1 JEHOVA es mi pastor; nada me faltará.
1 (Ein Psalm Davids.) Der HERR ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln.
2 He makes a resting-place for me in the green fields: he is my guide by the quiet waters.
2 Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.
2 Cuireann sé féin i mo luí mé i móinéar féir ghlais. Seolann sé ar imeall an uisce mé
2 En lugares de delicados pastos me hará yacer: Junto á aguas de reposo me pastoreará.
2 Er weidet mich auf grüner Aue und führet mich zum frischen Wasser.
3 He gives new life to my soul: he is my guide in the ways of righteousness because of his name.
3 Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom.
3 mar a bhfaighim suaimhneas. Seolann sé ar shlí na fíréantachta mé mar gheall ar a ainm.
3 Confortará mi alma; Guiárame por sendas de justicia por amor de su nombre.
3 Er erquicket meine Seele; er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen.
4 Yes, though I go through the valley of deep shade, I will have no fear of evil; for you are with me, your rod and your support are my comfort.
4 Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi: Ta houlette et ton bâton me rassurent.
4 Fiú dá siúlfainn i ngleann an dorchadais, níor bhaol liom an t‑olc agus tú faram le do shlat is do bhachall chun sólás a thabhairt dom.
4 Aunque ande en valle de sombra de muerte, No temeré mal alguno; porque tú estarás conmigo: Tu vara y tu cayado me infundirán aliento.
4 Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich.
5 You make ready a table for me in front of my haters: you put oil on my head; my cup is overflowing.
5 Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d'huile ma tête, Et ma coupe déborde.
5 Cóiríonn tú bord chun béile dom i láthair mo naimhde. Ungann tú mo cheann le hola; tá mo chupa ag cur thairis.
5 Aderezarás mesa delante de mí, en presencia de mis angustiadores: Ungiste mi cabeza con aceite: mi copa está rebosando.
5 Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde. Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein.
6 Truly, blessing and mercy will be with me all the days of my life; and I will have a place in the house of the Lord all my days.
6 Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j'habiterai dans la maison de l'Éternel Jusqu'à la fin de mes jours.