Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 22

1 A Psalm. Of David. The Lord takes care of me as his sheep; I will not be without any good thing.

1 Cantique de David. L'Éternel est mon berger: je ne manquerai de rien.

1 Salm le Dáiví. Is é an Tiarna m'aoire: ní bheidh aon ní de dhíth orm.

1 JEHOVA es mi pastor; nada me faltará.

1 (Ein Psalm Davids.) Der HERR ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln.

2 He makes a resting-place for me in the green fields: he is my guide by the quiet waters.

2 Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.

2 Cuireann sé féin i mo luí mé i móinéar féir ghlais. Seolann sé ar imeall an uisce mé

2 En lugares de delicados pastos me hará yacer: Junto á aguas de reposo me pastoreará.

2 Er weidet mich auf grüner Aue und führet mich zum frischen Wasser.

3 He gives new life to my soul: he is my guide in the ways of righteousness because of his name.

3 Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom.

3 mar a bhfaighim suaimhneas. Seolann sé ar shlí na fíréantachta mé mar gheall ar a ainm.

3 Confortará mi alma; Guiárame por sendas de justicia por amor de su nombre.

3 Er erquicket meine Seele; er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen.

4 Yes, though I go through the valley of deep shade, I will have no fear of evil; for you are with me, your rod and your support are my comfort.

4 Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi: Ta houlette et ton bâton me rassurent.

4 Fiú dá siúlfainn i ngleann an dorchadais, níor bhaol liom an t‑olc agus tú faram le do shlat is do bhachall chun sólás a thabhairt dom.

4 Aunque ande en valle de sombra de muerte, No temeré mal alguno; porque tú estarás conmigo: Tu vara y tu cayado me infundirán aliento.

4 Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich.

5 You make ready a table for me in front of my haters: you put oil on my head; my cup is overflowing.

5 Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d'huile ma tête, Et ma coupe déborde.

5 Cóiríonn tú bord chun béile dom i láthair mo naimhde. Ungann tú mo cheann le hola; tá mo chupa ag cur thairis.

5 Aderezarás mesa delante de mí, en presencia de mis angustiadores: Ungiste mi cabeza con aceite: mi copa está rebosando.

5 Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde. Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein.

6 Truly, blessing and mercy will be with me all the days of my life; and I will have a place in the house of the Lord all my days.

6 Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j'habiterai dans la maison de l'Éternel Jusqu'à la fin de mes jours.

6 Leanfaidh cineáltas is buanghrá mé gach lá de mo shaol; i dteach an Tiarna a mhairfidh mé go brách na breithe.

6 Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida: Y en la casa de Jehová moraré por largos días.

6 Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen mein Leben lang, und ich werde bleiben im Hause des HERRN immerdar.
Psalms 24