Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 20

1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David.The king will be glad in your strength, O Lord; how great will be his delight in your salvation!

1 (21:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (21:2) Éternel! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d'allégresse!

1 Do stiúrthóir an chóir. Salm le Dáiví. Gairdíonn an rí as do chumhacht, a Thiarna, cá hionadh lúcháir air de chionn do chúnaimh!

1 ALEGRARASE el rey en tu fortaleza, oh Jehová; Y en tu salud se gozará mucho.

1 (Ein Psalm Davids, vorzusingen.) HERR, der König freut sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe!

2 You have given him his heart's desire, and have not kept back the request of his lips. (Selah.)

2 (21:3) Tu lui as donné ce que désirait son coeur, Et tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. -Pause.

2 Thug tú mian a chroí go deimhin dó, is níor eitigh tú air achainíocha a bhéil.

2 El deseo de su corazón le diste, Y no le negaste lo que sus labios pronunciaron. (Selah.)

2 Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. (Sela.)

3 For you go before him with the blessings of good things: you put a crown of fair gold on his head.

3 (21:4) Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.

3 Tháinig tú ina airicis le beannachtaí búidhe, agus chuir tú coróin de ghlanór ar a cheann.

3 Pues le has salido al encuentro con bendiciones de bien: Corona de oro fino has puesto sobre su cabeza.

3 Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzt eine goldene Krone auf sein Haupt.

4 He made request to you for life, and you gave it to him, long life for ever and ever.

4 (21:5) Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité.

4 D'iarr sé an bheatha ort agus bhronn tú fadsaol air a mhairfidh go brách ó aois go haois.

4 Vida te demandó, y dístele Largura de días por siglos y siglos.

4 Er bittet Leben von dir; so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich.

5 His glory is great in your salvation: honour and authority have you put on him.

5 (21:6) Sa gloire est grande à cause de ton secours; Tu places sur lui l'éclat et la magnificence.

5 Is mór é a ghradam de bharr do chúnaimh. Bronnann tú maorgacht agus maise rómhór air.

5 Grande es su gloria en tu salud: Honra y majestad has puesto sobre él.

5 Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legst Lob und Schmuck auf ihn.

6 For you have made him a blessing for ever: you have given him joy in the light of your face.

6 (21:7) Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face.

6 Rinne tú ábhar beannachta go brách de; cuireann do láithreacht ríméad is lúcháir air.

6 Porque lo has bendecido para siempre; Llenástelo de alegría con tu rostro.

6 Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich; du erfreuest ihn mit Freude vor deinem Antlitz.

7 For the king has faith in the Lord, and through the mercy of the Most High he will not be moved.

7 (21:8) Le roi se confie en l'Éternel; Et, par la bonté du Très Haut, il ne chancelle pas.

7 Tá dóchas an rí go daingean sa Tiarna: toisc bhuanghrá an Té is Airde ní dhéanfar a bhogadh.

7 Por cuanto el rey confía en Jehová, Y en la misericordia del Altísimo, no será conmovido.

7 Denn der König hofft auf den HERRN und wird durch die Güte des HERRN fest bleiben.

8 Your hand will make a search for all your haters; your right hand will be hard on all those who are against you.

8 (21:9) Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.

8 Béarfaidh do lámh ar d'eascairde go léir: béarfaidh do dheaslámh ar an dream a thugann fuath duit.

8 Alcanzará tu mano á todos tus enemigos; Tu diestra alcanzará á los que te aborrecen.

8 Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.

9 You will make them like a flaming oven before you; the Lord in his wrath will put an end to them, and they will be burned up in the fire.

9 (21:10) Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras; L'Éternel les anéantira dans sa colère, Et le feu les dévorera.

9 Loiscfidh tú iad mar a dhéanfá i mbruithneach thine an uair a thaibhseoidh do ghnúis. Scriosfaidh an Tiarna ina dhíbheirg iad, agus déanfaidh an tine a slogadh.

9 Ponerlos has como horno de fuego en el tiempo de tu ira: Jehová los deshará en su furor, Y fuego los consumirá.

9 Du wirst sie machen wie ein Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.

10 Their fruit will be cut off from the earth, and their seed from among the children of men.

10 (21:11) Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l'homme.

10 Scriosfaidh tú a sliocht den talamh agus a gclann as líon na ndaoine.

10 Su fruto destruirás de la tierra, Y su simiente de entre los hijos de los hombres.

10 Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern.

11 For their thoughts were bitter against you: they had an evil design in their minds, which they were not able to put into effect.

11 (21:12) Ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants.

11 Bíodh go mbeartóidís an t‑olc i do choinne nó go gceapfaidís an chealg, ní éireoidh leo,

11 Porque trazaron el mal contra ti: Fraguaron maquinaciones, mas no prevalecerán.

11 Denn sie gedachten dir Übles zu tun und machten Anschläge, die sie nicht konnten ausführen.

12 Their backs will be turned when you make ready the cords of your bow against their faces.

12 (21:13) Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux.

12 Óir cuirfidh tú an ruaig is an teitheadh orthu agus teannfaidh tú do bhogha ina n‑éadan.

12 Pues tú los pondrás en fuga, Cuando aparejares en tus cuerdas las saetas contra sus rostros.

12 Denn du wirst machen, daß sie den Rücken kehren; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.

13 Be lifted up, O Lord, in your strength; so will we make songs in praise of your power.

13 (21:14) Lève-toi, Éternel, avec ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.

13 Éirigh, a Thiarna, i do neart: canfaimid agus ceiliúrfaimid do chumhacht.

13 Ensálzate, oh Jehová, con tu fortaleza: Cantaremos y alabaremos tu poderío.

13 HERR, erhebe dich in deiner Kraft, so wollen wir singen und loben deine Macht.
Psalms 22