Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 16

1 A Prayer. Of David. Let my cause come to your ears, O Lord, give attention to my cry; give ear to my prayer which goes not out from false lips.

1 Prière de David. Éternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!

1 Urnaí Dháiví. Éist le cúis chóir, a Thiarna; tabhair aird ar mo ghlór; tabhair cluas do m'urnaí nach dtagann as béal bréagach.

1 OYE, oh Jehová, justicia; está atento á mi clamor; Escucha mi oración hecha sin labios de engaño.

1 (Ein Gebet Davids.) HERR, erhöre die Gerechtigkeit, merke auf mein Schreien; vernimm mein Gebet, das nicht aus falschem Munde geht.

2 Be my judge; for your eyes see what is right.

2 Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!

2 Gurab uaitse a gheobhaidh mé breithiúnas; feiceann tusa an fhírinne.

2 De delante de tu rostro salga mi juicio; Vean tus ojos la rectitud.

2 Sprich du in meiner Sache und schaue du aufs Recht.

3 You have put my heart to the test, searching me in the night; you have put me to the test and seen no evil purpose in me; I will keep my mouth from sin.

3 Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.

3 Cuardaigh mo chroí, tabhair cuairt orm san oíche, déan mo thástáil le tine agus ní bhfaighidh tú coir ionam.

3 Tú has probado mi corazón, hasme visitado de noche; Me has apurado, y nada inicuo hallaste: Heme propuesto que mi boca no ha de propasarse.

3 Du prüfst mein Herz und siehst nach ihm des Nachts und läuterst mich, und findest nichts. Ich habe mir vorgesetzt, daß mein Mund nicht soll übertreten.

4 As for the works of men, by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent.

4 A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;

4 Níor pheacaigh mo bhéal de réir nós an duine; sheachnaigh mé an foréigean de réir bhriathra do bhéil.

4 Para las obras humanas, por la palabra de tus labios Yo me he guardado de las vías del destructor.

4 Ich bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk, vor dem Wege des Mörders.

5 I have kept my feet in your ways, my steps have not been turned away.

5 Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.

5 Ghreamaigh mo chéimeanna go daingean de do shlite, ní dheachaigh mo chosa ar fán ná ar fuaidreamh.

5 Sustenta mis pasos en tus caminos, Porque mis pies no resbalen.

5 Erhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht gleiten.

6 My cry has gone up to you, for you will give me an answer, O God: let your ear be turned to me, and give attention to my words.

6 Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!

6 Gairim ort, a Dhia, agus tabharfaidh tú freagra orm: claon do chluas agus éist le mo bhriathar.

6 Yo te he invocado, por cuanto tú me oirás, oh Dios: Inclina á mí tu oído, escucha mi palabra.

6 Ich rufe zu dir, daß du, Gott, wollest mich erhören; neige deine Ohren zu mir, höre meine Rede.

7 Make clear the wonder of your mercy, O saviour of those who put their faith in your right hand, from those who come out against them.

7 Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!

7 Taispeáin dom do bhuanghrá ró-iontach, a Thiarna, a shaorann a dtriallann ort le neart do dheasláimhe.

7 Muestra tus estupendas misericordias, tú que salvas á los que en ti confían. De los que se levantan contra tu diestra.

7 Beweise deine wunderbare Güte, du Heiland derer, die dir vertrauen, wider die, so sich gegen deine rechte Hand setzen.

8 Keep me as the light of your eyes, covering me with the shade of your wings,

8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,

8 Déan mo chosaint mar mhac imreasan do shúile; folaigh mé faoi scáth do sciathán

8 Guárdame como lo negro de la niñeta del ojo, Escóndeme con la sombra de tus alas,

8 Behüte mich wie einen Augapfel im Auge, beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel

9 From the evil-doers who are violent to me, and from those who are round me, desiring my death.

9 Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.

9 ar na peacaigh a imríonn éigean orm. Tá mo naimhde i mo thimpeall go feargach fraochta;

9 De delante de los malos que me oprimen, De mis enemigos que me cercan por la vida.

9 vor den Gottlosen, die mich verstören, vor meinen Feinden, die um und um nach meiner Seele stehen.

10 They are shut up in their fat: with their mouths they say words of pride.

10 Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.

10 a ndúrchroí dunta, a mbéal ag déanamh mórtais.

10 Cerrados están con su grosura; Con su boca hablan soberbiamente.

10 Ihr Herz schließen sie zu; mit ihrem Munde reden sie stolz.

11 They have made a circle round our steps: their eyes are fixed on us, forcing us down to the earth;

11 Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.

11 Éiríonn siad i m'éadan, bailíonn siad i mo thimpeall, táid ag faire na faille d'fhonn mé a leagan ar lántalamh.

11 Nuestros pasos nos han cercado ahora: Puestos tienen sus ojos para echar nos por tierra.

11 Wo wir gehen, so umgeben sie uns; ihre Augen richten sie dahin, daß sie uns zur Erde stürzen;

12 Like a lion desiring its food, and like a young lion waiting in secret places.

12 On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.

12 Is cosúil iad le leoin ar thóir a gcreiche, le coileáin leoin i bhfolach sa dorchacht.

12 Parecen al león que desea hacer presa, Y al leoncillo que está escondido.

12 gleichwie ein Löwe, der des Raubes begehrt, wie ein junger Löwe, der in der Höhle sitzt.

13 Up! Lord, come out against him, make him low, with your sword be my saviour from the evil-doer.

13 Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!

13 Éirigh ina n‑aghaidh, á dtreascairt, a Thiarna; saor m'anam ón éagráifeach le faobhar do chlaímh.

13 Levántate, oh Jehová; Prevén su encuentro, póstrale: Libra mi alma del malo con tu espada;

13 HERR, mache dich auf, überwältige ihn und demütige ihn, errette meine Seele von dem Gottlosen mit deinem Schwert,

14 With your hand, O Lord, from men, even men of the world, whose heritage is in this life, and whom you make full with your secret wealth: they are full of children; after their death their offspring take the rest of their goods.

14 Délivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.

14 Go saora do lámh mé, a Thiarna, ó dhaoine a bhfuil mian a gcroí i nithe an tsaoil seo. Líonann tú a mbolg as do líonmhaireacht go mbíonn díol a sáithe ag a gclann, agus go bhfágann siad fuíoll ag a leanaí.

14 De los hombres con tu mano, oh Jehová, De los hombres de mundo, cuya parte es en esta vida, Y cuyo vientre hinches de tu tesoro: Hartan sus hijos, Y dejan el resto á sus chiquitos.

14 von den Leuten mit deiner Hand, HERR, von den Leuten dieser Welt, welche ihr Teil haben in ihrem Leben, welchen du den Bauch füllst mit deinem Schatz, die da Söhne die Fülle haben und lassen ihr übriges ihren Kindern.

15 As for me, I will see your face in righteousness: when I am awake it will be joy enough for me to see your form.

15 Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.

15 Feicfidh mise, áfach, do aghaidh i bhfíréantacht, agus ag dúiseacht dom sásófar mé le radharc do ghnúise.

15 Yo en justicia veré tu rostro: Seré saciado cuando despertare á tu semejanza.

15 Ich aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit; ich will satt werden, wenn ich erwache, an deinem Bilde.
Psalms 18