Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Psalms 8

1 To the chief music-maker on Muthlabben. A Psalm. Of David.I will give you praise, O Lord, with all my heart; I will make clear all the wonder of your works.

1 (9:1) Au chef des chantres. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David. (9:2) Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.

1 Do stiúrthóir an chóir. Leis an bhfonn “Muth Labben”. Salm le Dáiví. Béarfaidh mé buíochas duit, a Thiarna, ó mo chroí, go hiomlán, inseoidh mé do mhóréachtaí go léir.

1 TE alabaré, oh Jehová, con todo mi corazón; Contaré todas tus maravillas.

1 (Ein Psalm Davids, von der schönen Jugend, vorzusingen.) Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.

2 I will be glad and have delight in you: I will make a song of praise to your name, O Most High.

2 (9:3) Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très Haut!

2 Déanfaidh mé lúcháir agus gairdeas ionat, canfaidh mé Salm do d'ainm, a Neach is Airde,

2 Alegraréme y regocijaréme en ti: Cantaré á tu nombre, oh Altísimo;

2 Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,

3 When my haters are turned back, they will be broken and overcome before you.

3 (9:4) Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.

3 toisc gur cuireadh mo naimhde ar gcúl; thuisligh siad agus cailleadh iad i d'fhianaise.

3 Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: Caerán y perecerán delante de ti.

3 daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir.

4 For you gave approval to my right and my cause; you were seated in your high place judging in righteousness.

4 (9:5) Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.

4 Óir phléigh tú mo chúis go cothrom, i do shuí duit ar an mbinse i do bhreitheamh cóir.

4 Porque has hecho mi juicio y mi causa: Sentástete en silla juzgando justicia.

4 Denn du führest mein Recht und meine Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl, ein rechter Richter.

5 You have said sharp words to the nations, you have sent destruction on the sinners, you have put an end to their name for ever and ever.

5 (9:6) Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.

5 Lochtaigh tú na ciníocha, dhamnaigh tú na héagráifigh; scrios tú a n‑ainm go brách na breithe.

5 Reprendiste gentes, destruiste al malo, Raíste el nombre de ellos para siempre jamás.

5 Du schiltst die Heiden und bringst die Gottlosen um; ihren Namen vertilgst du immer und ewiglich.

6 You have given their towns to destruction; the memory of them has gone; they have become waste for ever.

6 (9:7) Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.

6 Tá na naimhde arna gcloí, arna milleadh go deo; leag tú a gcathracha ar lár; chuaigh a gcuimhne ar ceal.

6 Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas.

6 Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen.

7 But the Lord is King for ever: he has made ready his high seat for judging.

7 (9:8) L'Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;

7 Tá an Tiarna faoi réim go brách; shocraigh sé a chathaoir a thabhairt breithiúnas.

7 Mas Jehová permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio.

7 Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht,

8 And he will be the judge of the world in righteousness, giving true decisions for the peoples.

8 (9:9) Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.

8 Tugann sé breith ar an gcruinne go cóir, agus ceart do na ciníocha go cothrom.

8 Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud.

8 und er wird den Erdboden recht richten und die Völker regieren rechtschaffen.

9 The Lord will be a high tower for those who are crushed down, a high tower in times of trouble;

9 (9:10) L'Éternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.

9 Tá an Tiarna ina dhaingean dá mbíonn faoi chois, ina dhaingean in am na hiaróige;

9 Y será Jehová refugio al pobre, Refugio para el tiempo de angustia.

9 Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.

10 And those who have knowledge of your name will put their faith in you; because you, Lord, have ever given your help to those who were waiting for you.

10 (9:11) Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!

10 Cuireann do lucht aitheantais a ndóchas ionat óir ní thréigeann tú do lucht iarrtha, a Thiarna.

10 Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; Por cuanto tú, oh Jehová, no desamparaste á los que te buscaron.

10 Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.

11 Make songs of praise to the Lord, whose house is in Zion: make his doings clear to the people.

11 (9:12) Chantez à l'Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!

11 Canaigí don Tiarna a bhfuil cónaí air i Síón: foilsígí a éachtaí do na náisiúin;

11 Cantad á Jehová, que habita en Sión: Noticiad en los pueblos sus obras.

11 Lobet den HERRN, der zu Zion wohnt; verkündiget unter den Völkern sein Tun!

12 When he makes search for blood, he has them in his memory: he is not without thought for the cry of the poor.

12 (9:13) Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.

12 Óir chuimhnigh an díoltasaí fola orthu, ní dhearna dearmad ar éamh na mbocht.

12 Porque demandando la sangre se acordó de ellos: No se olvidó del clamor de los pobres.

12 Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergißt nicht des Schreiens der Armen.

13 Have mercy on me, O Lord, and see how I am troubled by my haters; let me be lifted up from the doors of death;

13 (9:14) Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,

13 Déan trócaire orm, a Thiarna; féach a bhfulaingím; d'ardaigh tú ó dhoirse an bháis mé,

13 Ten misericordia de mí, Jehová: Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte;

13 HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebst aus den Toren des Todes,

14 So that I may make clear all your praise in the house of the daughter of Zion: I will be glad because of your salvation.

14 (9:15) Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.

14 d'fhonn go bhfoilsí mé do mholtaí go léir ag doirse iníne Síón agus go ndéana mé lúcháir i do shlánú.

14 Porque cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sión, Y me goce en tu salud.

14 auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.

15 The nations have gone down into the hole which they made: in their secret net is their foot taken.

15 (9:16) Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.

15 Tá na ciníocha slogtha síos sa chlais a rinneadar féin: sa líon a d'fholaigh siad féin a gabhadh a gcosa.

15 Hundiéronse las gentes en la fosa que hicieron; En la red que escondieron fué tomado su pie.

15 Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen in dem Netz, das sie gestellt hatten.

16 The Lord has given knowledge of himself through his judging: the evil-doer is taken in the net which his hands had made. (Higgaion. Selah.)

16 (9:17) L'Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.

16 Nocht an Tiarna é féin ina bhreitheamh cóir: tá beirthe ar na héagráifigh ina mbearta féin.

16 Jehová fué conocido en el juicio que hizo; En la obra de sus manos fué enlazado el malo. (Higaion. Selah.)

16 So erkennt man, daß der HERR Recht schafft. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände. (Zwischenspiel. Sela.)

17 The sinners and all the nations who have no memory of God will be turned into the underworld.

17 (9:18) Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.

17 Rachaidh na peacaigh ar ais go Seól - na náisiúin uile a rinne dearmad de Dhia.

17 Los malos serán trasladados al infierno, Todas las gentes que se olvidan de Dios.

17 Ach daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehrt werden, alle Heiden, die Gottes vergessen!

18 For the poor will not be without help; the hopes of those in need will not be crushed for ever.

18 (9:19) Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.

18 Óir ní dhéanfar dearmad de lucht an ghátair i gcónaí; ní go deo a rachaidh dóchas na mbocht in éag.

18 Porque no para siempre será olvidado el pobre; Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.

18 Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.

19 Up! O Lord; let not man overcome you: let the nations be judged before you.

19 (9:20) Lève-toi, ô Éternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!

19 Éirigh, a Thiarna! ná lig an bua leis an duine: tugtar breith ar na ciníocha i d'fhianaise.

19 Levántate, oh Jehová; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las gentes delante de ti.

19 HERR, stehe auf, daß die Menschen nicht Oberhand haben; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden!

20 Put them in fear, O Lord, so that the nations may see that they are only men. (Selah.)

20 (9:21) Frappe-les d'épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.

20 Scanraigh an croí iontu, a Thiarna; bíodh a fhios acu nach bhfuil iontu ach daoine. Selah

20 Pon, oh Jehová, temor en ellos: Conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.)

20 Gib ihnen, HERR, einen Meister, daß die Heiden erkennen, daß sie Menschen sind. (Sela.)
Psalms 10