English Only
French Only
ENGLISH_FRENCH
Spanish Only
ENGLISH_SPANISH
German Only
ENGLISH_GERMAN
1 A Psalm. Of David. When he went in flight from Absalom his son.Lord, how greatly are they increased who make attacks on me! in great numbers they come against me.
1 (3:1) Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. (3:2) O Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!
1 Salm Dháiví an uair a theith sé óna mhac Aibseálóm. A Thiarna, nach líonmhar iad mo naimhde! Tá mórán daoine ag éirí amach i m'éadan!
1 ¡OH Jehová, cuánto se han multiplicado mis enemigos! Muchos se levantan contra mí.
1 (Ein Psalm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom.) Ach HERR, wie sind meiner Feinde so viel und setzen sich so viele wider mich!
2 Unnumbered are those who say of my soul, There is no help for him in God. (Selah.)
2 (3:3) Combien qui disent à mon sujet: Plus de salut pour lui auprès de Dieu! -Pause.
2 Is iomaí duine a deir mar gheall orm: “Níl slánú ar bith dó i nDia.”
2 Muchos dicen de mi vida: No hay para él salud en Dios. (Selah.)
2 Viele sagen von meiner Seele: Sie hat keine Hilfe bei Gott. (Sela.)
3 But your strength, O Lord, is round me, you are my glory and the lifter up of my head.
3 (3:4) Mais toi, ô Éternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
3 Ach is tú, a Thiarna, mo sciath; mo ghlóir a thógann mo cheann.
3 Mas tú, Jehová, eres escudo alrededor de mí: Mi gloria, y el que ensalza mi cabeza.
3 Aber du, HERR, bist der Schild für mich und der mich zu Ehren setzt und mein Haupt aufrichtet.
4 I send up a cry to the Lord with my voice, and he gives me an answer from his holy hill. (Selah.)
4 (3:5) De ma voix je crie à l'Éternel, Et il me répond de sa montagne sainte. -Pause.
4 Nuair a ghlaoim ar an Tiarna os ard tugann sé freagra orm óna shliabh naofa.
4 Con mi voz clamé á Jehová, Y él me respondió desde el monte de su santidad. (Selah.)
4 Ich rufe an mit meiner Stimme den HERRN; so erhört er mich von seinem heiligen Berge. (Sela.)
5 I took my rest in sleep, and then again I was awake; for the Lord was my support.
5 (3:6) Je me couche, et je m'endors; Je me réveille, car l'Éternel est mon soutien.
5 Chuaigh mé a luí agus chodail mé; agus dhúisigh mé toisc gur chosain an Tiarna mé.
5 Yo me acosté, y dormí, Y desperté; porque Jehová me sostuvo.
5 Ich liege und schlafe und erwache; denn der HERR hält mich.
6 I will have no fear, though ten thousand have come round me, putting themselves against me.
6 (3:7) Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts.
6 Ní eagal liom na mílte daoine atá cruinnithe do gach leith i mo thimpeall.
6 No temeré de diez millares de pueblos, Que pusieren cerco contra mí.
6 Ich fürchte mich nicht vor viel Tausenden, die sich umher gegen mich legen.
7 Come to me, Lord; keep me safe, O my God; for you have given all my haters blows on their face-bones; the teeth of the evil-doers have been broken by you.
7 (3:8) Lève-toi, Éternel! sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants.
7 Éirigh, a Thiarna! Fóir orm, a Dhia! Óir buaileann tú mo naimhde uile sa phus agus briseann tú fiacla na bpeacach.
7 Levántate, Jehová; sálvame, Dios mío: Porque tú heriste á todos mis enemigos en la quijada; Los dientes de los malos quebrantaste.
7 Auf, HERR, hilf mir, mein Gott! denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der Gottlosen Zähne.
8 Salvation comes from the Lord; your blessing is on your people. (Selah.)
8 (3:9) Le salut est auprès de l'Éternel: Que ta bénédiction soit sur ton peuple! -Pause.