Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Job 42

1 Happy is the man who does not go in the company of sinners, or take his place in the way of evil-doers, or in the seat of those who do not give honour to the Lord.

1 Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, Qui ne s'arrête pas sur la voie des pécheurs, Et qui ne s'assied pas en compagnie des moqueurs,

1 Is aoibhinn don fhear nach leanann de chomhairle lucht na héagráifeachta; nach seasann i slí na bpeacach, agus nach suíonn i gcuideachta na sotalach;

1 BIENAVENTURADO el varón que no anduvo en consejo de malos, Ni estuvo en camino de pecadores, Ni en silla de escarnecedores se ha sentado;

1 Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen noch tritt auf den Weg Sünder noch sitzt, da die Spötter sitzen,

2 But whose delight is in the law of the Lord, and whose mind is on his law day and night.

2 Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l'Éternel, Et qui la médite jour et nuit!

2 ach a bhfuil a dhúil i ndlí an Tiarna, agus a dhéanann machnamh air de lá agus d'oíche.

2 Antes en la ley de Jehová está su delicia, Y en su ley medita de día y de noche.

2 sondern hat Lust zum Gesetz des HERRN und redet von seinem Gesetz Tag und Nacht!

3 He will be like a tree planted by the rivers of water, which gives its fruit at the right time, whose leaves will ever be green; and he will do well in all his undertakings.

3 Il est comme un arbre planté près d'un courant d'eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point: Tout ce qu'il fait lui réussit.

3 Is cosúil an duine sin le crann a plandaíodh ar bhruach na habhann, a thugann a thoradh go tráthúil agus nach bhfeonn a dhuilleoga choíche. Bíonn an rath ar gach aon ní dá ndéanann sé.

3 Y será como el árbol plantado junto á arroyos de aguas, Que da su fruto en su tiempo, Y su hoja no cae; Y todo lo que hace, prosperará.

3 Der ist wie ein Baum, gepflanzt an den Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nicht; und was er macht, das gerät wohl.

4 The evil-doers are not so; but are like the dust from the grain, which the wind takes away.

4 Il n'en est pas ainsi des méchants: Ils sont comme la paille que le vent dissipe.

4 Ní amhlaidh do na héagráifigh, ní amhlaidh! ach mar cháith a scaiptear le gaoth.

4 No así los malos: Sino como el tamo que arrebata el viento.

4 Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu, die der Wind verstreut.

5 For this cause there will be no mercy for sinners when they are judged, and the evil-doers will have no place among the upright,

5 C'est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l'assemblée des justes;

5 Ionas nach seasfaidh na héagráifigh sa bhreithiúnas ná na peacaigh i gcomhthionól na bhfíréan.

5 Por tanto no se levantarán los malos en el juicio, Ni los pecadores en la congregación de los justos.

5 Darum bleiben die Gottlosen nicht im Gericht noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten.

6 Because the Lord sees the way of the upright, but the end of the sinner is destruction.

6 Car l'Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine.

6 Óir is cúram don Tiarna slí na bhfíréan, ach rachaidh slí na n‑éagráifeach ar ceal.

6 Porque Jehová conoce el camino de los justos; Mas la senda de los malos perecerá.

6 Denn der HERR kennt den Weg der Gerechten; aber der Gottlosen Weg vergeht.
Psalms 2