Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Ezra 1

1 Now these are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, king of Babylon, and taken away to Babylon, who went back to Jerusalem and Judah, everyone to his town;

1 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.

1 B'iad seo muintir an chúige a d'fhill ó dhaoirse agus ó dheoraíocht. Tar éis do Nabúcadnazar rí na Bablóine iad a dhíbirt go dtí an Bhablóin, d'fhilleadar go Iarúsailéim agus go Iúdá gach duine go dtí a bhaile féin.

1 Y Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que Nabucodonosor rey de Babilonia hizo traspasar á Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá, cada uno á su ciudad:

1 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,

2 Who went with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah, The number of the men of the people of Israel:

2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:

2 Tháinig siad le Zarubáibil, Iéisiúa, Nihimiá, Saráiá, Raeláiá, Mordacaí, Bilseán, Miospár, Bigví, Rachúm, Báná. Liosta na bhfear de phobal Iosrael:

2 Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardochêo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:

2 und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:

3 The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.

3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;

3 clann mhac Pharois, dhá mhíle céad seachtó a dó;

3 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;

3 der Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig;

4 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.

4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;

4 clann mhac Sheafaitiá, trí chéad seachtó a dó;

4 Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;

4 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;

5 The children of Arah, seven hundred and seventy-five.

5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;

5 clann mhac Árach, seacht gcéad seachtó a cúig;

5 Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco;

5 der Kinder Arah siebenhundert und fünfundsiebzig;

6 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and twelve.

6 les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;

6 clann mhac Phachat Móáb, clann mhac Iéisiúa agus Ióáb, dhá mhíle ocht gcéad agus a dó dhéag;

6 Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Josué y de Joab, dos mil ochocientos y doce;

6 der Kinder Pahath-Moab, von den Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundertundzwölf;

7 The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.

7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;

7 clann mhac Éalám, míle dhá chéad agus a caoga ceathair;

7 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

7 der Kinder Elam tausend zweihundertvierundfünfzig;

8 The children of Zattu, nine hundred and forty-five.

8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;

8 clann mhac Zatú, naoi gcéad daichead a cúig;

8 Los hijos de Zattu, novecientos cuarenta y cinco;

8 der Kinder Satthu neunhundert und fünfundvierzig;

9 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.

9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;

9 clann mhac Zacái, seacht gcéad agus a seasca;

9 Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;

9 der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;

10 The children of Bani, six hundred and forty-two.

10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;

10 clann mhac Bháiní, sé chéad daichead a dó;

10 Los hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos;

10 der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;

11 The children of Bebai, six hundred and twenty-three.

11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;

11 clann mhac Bhaebái, sé chéad fiche a trí;

11 Los hijos de Bebai, seiscientos veinte y tres;

11 der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;

12 The children of Azgad, a thousand, two hundred and twenty-two.

12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;

12 clann mhac Azgád, míle dhá chéad fiche a dó;

12 Los hijos de Azgad, mil doscientos veinte y dos;

12 der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;

13 The children of Adonikam, six hundred and sixty-six.

13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;

13 clann mhac Adoiníceám, sé chéad a seasca a sé;

13 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis;

13 der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;

14 The children of Bigvai, two thousand and fifty-six.

14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;

14 clann mhac Bhigví, dhá mhíle caoga a sé;

14 Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis;

14 der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;

15 The children of Adin, four hundred and fifty-four.

15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;

15 clann mhac Áidín, ceithre chéad caoga a ceathair;

15 Los hijos de Adin, cuatrocientos cincuenta y cuatro;

15 der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;

16 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.

16 les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;

16 clann mhac Átaer, Hiziciá is é sin, naocha a hocht;

16 Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;

16 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;

17 The children of Bezai, three hundred and twenty-three.

17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;

17 clann mhac Bhaezái, trí chéad tríocha a trí;

17 Los hijos de Besai, trescientos veinte y tres;

17 der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;

18 The children of Jorah, a hundred and twelve.

18 les fils de Jora, cent douze;

18 clann mhac Iórá, céad agus a dó dhéag;

18 Los hijos de Jora, ciento y doce;

18 der Kinder Jorah hundertundzwölf;

19 The children of Hashum, two hundred and twenty-three.

19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;

19 clann mhac Háisium, dhá chéad fiche a trí;

19 Los hijos de Hasum, doscientos veinte y tres;

19 der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;

20 The children of Gibbar, ninety-five.

20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;

20 clann mhac Ghiobár, naocha a cúig;

20 Los hijos de Gibbar, noventa y cinco;

20 der Kinder von Gibbar fünfundneunzig;

21 The children of Beth-lehem, a hundred and twenty-three.

21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;

21 clann mhac Bheithile, céad agus a fiche trí;

21 Los hijos de Beth-lehem, ciento veinte y tres;

21 der Kinder von Bethlehem hundertdreiundzwanzig;

22 The men of Netophah, fifty-six.

22 les gens de Nethopha, cinquante-six;

22 fir Natofá, caoga a sé;

22 Los varones de Nethopha, cincuenta y seis;

22 der Männer von Netopha sechsundfünfzig;

23 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.

23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;

23 fir Anatót, céad fiche a hocht;

23 Los varones de Anathoth, ciento veinte y ocho;

23 der Männer von Anathoth hundertachtundzwanzig;

24 The children of Azmaveth, forty-two.

24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;

24 clann mhac Azmávat, daichead a dó;

24 Los hijos de Asmeveth, cuarenta y dos;

24 der Kinder von Asmaveth zweihundertvierzig;

25 The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.

25 les fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;

25 clann mhac Chiriatáraím, Chipíreá agus Bhaerót, seacht gcéad daichead a trí;

25 Los hijos de Chîriath-jearim, Cephira, y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;

25 der Kinder von Kirjath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;

26 The children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.

26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;

26 clann mhac Rámá agus Gheaba, sé chéad fiche a haon;

26 Los hijos de Rama y Gabaa, seiscientos veinte y uno;

26 der Kinder von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;

27 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.

27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;

27 fir Mhicmeás, céad fiche a dó;

27 Los varones de Michmas, ciento veinte y dos;

27 der Männer von Michmas hundertzweiundzwanzig;

28 The men of Beth-el and Ai, two hundred and twenty-three.

28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;

28 fir Bhéitéil agus Háí, dhá chéad fiche a trí;

28 Los varones de Beth-el y Hai, doscientos veinte y tres;

28 der Männer von Beth-El und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;

29 The children of Nebo, fifty-two.

29 les fils de Nebo, cinquante-deux;

29 clann mhac Neabó, caoga a dó;

29 Los hijos de Nebo, cincuenta y dos;

29 der Kinder von Nebo zweiundfünfzig;

30 The children of Magbish, a hundred and fifty-six.

30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;

30 clann mhac Mhaigbís, céad caoga a sé;

30 Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis;

30 der Kinder Magbis hundertsechsundfünfzig;

31 The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.

31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;

31 clann mhac Éalám eile, míle dhá chéad caoga a ceathair;

31 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

31 der Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig;

32 The children of Harim, three hundred and twenty.

32 les fils de Harim, trois cent vingt;

32 clann mhac Háirim, trí chéad agus a fiche;

32 Los hijos de Harim, trescientos y veinte;

32 der Kinder Harim dreihundertundzwanzig;

33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.

33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;

33 clann mhac Lod, Háidíd, agus Ónó, seacht gcéad fiche a cúig;

33 Los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veinte y cinco;

33 der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;

34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.

34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;

34 fir Ireachó, trí chéad daichead a cúig;

34 Los hijos de de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;

34 der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;

35 The children of Senaah, three thousand, six hundred and thirty.

35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.

35 clann mhac Shaná, trí mhíle sé chéad agus a tríocha.

35 Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos y treinta;

35 der Kinder von Senaa dreitausend und sechshundertunddreißig.

36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.

36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;

36 Na sagairt: clann mhac Iadaiá, teaghlach Iéisiúa is é sin, naoi gcéad seachtó a trí;

36 Los sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;

36 Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebzig;

37 The children of Immer, a thousand and fifty-two.

37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;

37 clann mhac Iméir, míle caoga a dó;

37 Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;

37 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;

38 The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.

38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;

38 clann mhac Phaischiúr, míle dhá chéad agus a daichead seacht;

38 Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;

38 der Kinder Pashur tausendzweihundert und siebenundvierzig;

39 The children of Harim, a thousand and seventeen.

39 les fils de Harim, mille dix-sept.

39 clann mhac Háirim, míle agus a seacht déag.

39 Los hijos de Harim, mil diez y siete.

39 der Kinder Harim tausend und siebzehn.

40 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.

40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.

40 Na Léivítigh, clann mhac Iéisiúa, agus Chaidmíéil: clann mhac Hódavá, seachtó a ceathair.

40 Los Levitas: los hijos de Jesuá y de Cadmiel, de los hijos de Odovías, setenta y cuatro.

40 Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebzig.

41 The music-makers: the children of Asaph, a hundred and twenty-eight

41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.

41 Na cantairí: clann mhac Ásáf, céad fiche a hocht.

41 Los cantores: los hijos de Asaph, ciento veinte y ocho.

41 Der Sänger: der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig.

42 The children of the door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-nine.

42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.

42 Lucht faire na ngeataí: clann mhac Shealúm, clann mhac Átaer, clann mhac Thalmon, clann mhac Acúb, clann mhac Haitíteá, clann mhac Sheobái; céad tríocha a naoi ar fad.

42 Los hijos de los porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai; en todos, ciento treinta y nueve.

42 der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundertneununddreißig.

43 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,

43 Na tíolacthaigh: clann mhac Zícheá, clann mhac Hasúpá, clann mhac Thabáót,

43 Los Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,

43 Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,

44 The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,

44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,

44 clann mhac Chéaros, clann mhac Shuíahá, clann mhac Phádón,

44 Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón;

44 die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,

45 The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,

45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,

45 clann mhac Labáná, clann mhac Hagábá, clann mhac Acúb,

45 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Accub;

45 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,

46 The children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,

46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,

46 clann mhac Hágáb, clann mhac Sheamlaí, clann mhac Hanán,

46 Los hijos de Hagab, los hijos de Samlai, los hijos de Hanán;

46 die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,

47 The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,

47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,

47 clann mhac Ghidéil, clann mhac Ghachar, clann mhac Ráiá,

47 los hijos de Giddel, los hijos de Gaher, los hijos de Reaía;

47 die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,

48 The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,

48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,

48 clann mhac Reizín, clann mhac Nacódá, clann mhac Ghazám,

48 Los hijos de Resin, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam;

48 die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,

49 The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,

49 les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,

49 clann mhac Uzá, clann mhac Phásaech, clann mhac Bhaesai,

49 Los hijos de Uzza, los hijos de Phasea, los hijos de Besai;

49 die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Beasi,

50 The children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,

50 les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,

50 clann mhac Asná, clann mhac Mheúiním, clann mhac Nifísím,

50 Los hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nephusim;

50 die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,

51 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,

51 clann mhac Bhacbúc, clann mhac Hacúfá, clann mhac Harchúr,

51 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacusa, los hijos de Harhur;

51 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,

52 The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,

52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,

52 clann mhac Bhazlút, clann mhac Mhichídéá, clann mhac Harsá,

52 Los hijos de Basluth, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa;

52 die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,

53 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,

53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,

53 clann mhac Bharcós, clann mhac Shíseará, clann mhac Theamach,

53 Los hijos de Barcos, los hijos de Sisera, los hijos de Thema;

53 die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,

54 The children of Neziah, the children of Hatipha.

54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.

54 clann mhac Nizíach, clann mhac Haitífeá.

54 Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.

54 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.

55 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,

55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,

55 Clann mhac dhaoir Sholaimh: clann mhac Shotai, clann mhac Hasoifeirit, clann mhac Pharúdá,

55 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Peruda;

55 Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,

56 The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,

56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,

56 clann mhac Iálá, clann mhac Dharcón, clann mhac Ghidéil,

56 Los hijos de Jaala, lo hijos de Darcón, los hijos de Giddel;

56 die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,

57 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami.

57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami.

57 clann mhac Sheafatiá, clann mhac Haitíl, clann mhac Phoiceirit-haz-Zabáím, clann mhac Ámaí.

57 Los hijos de Sephatías, los hijos de Hatil, los hijos de Phochêreth-hassebaim, los hijos de Ami.

57 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami.

58 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred and ninety-two.

58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.

58 Líon iomlán na dtíolacthach, agus chlann mhac dhaoir Sholaimh: trí chéad naocha a dó.

58 Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.

58 Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.

59 And these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer. But having no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain that they were Israelites;

59 Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.

59 Tháinig an mhuintir seo leanas ó Théil Mealach, Téil Harsá, Carúb, Adán, Iméir - ach níorbh fhéidir dóibh a chruthú gur de bhunús Iosraelach a bhfiní ná a sinsir:

59 Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Chêrub, Addan, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel.

59 Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:

60 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two.

60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.

60 clann mhac Dhaláiá, clann mhac Thóibíá, clann mhac Nacódá - sé chéad caoga a dó.

60 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.

60 die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundfünfzig.

61 And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.

61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.

61 Ar chlann na sagart: clann mhac Habaiá, clann mhac Hacóz, clann mhac Bhairzilí - fear a phós ceann d'iníonacha Bhairzilí an Gileádach agus a ghlac a ainm.

61 Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Abaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y fué llamado del nombre de ellas.

61 Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.

62 They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen; so they were looked on as unclean and no longer priests.

62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

62 Rinne an mhuintir sin cuardach i gcláir a gcraobh sinseartha ach ní bhfuair siad lua orthu féin iontu i dtreo gur coimeádadh amach as an tsagartacht iad amhail is dá mba neamhghlan dóibh.

62 Estos buscaron su registro de genealogías, y no fué hallado; y fueron echados del sacerdocio.

62 Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.

63 And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by Urim and Thummim.

63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.

63 Dúirt an gobharnóir leo gan na bianna coisricthe a chaitheamh nó go bhfaighfí sagart a rachadh i gcomhairle leis na hÚirím agus na Tuimím.

63 Y el Tirsatha les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.

63 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.

64 The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty,

64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,

64 Ba é líon an chomhthionóil go léir ná daichead dó míle trí chéad agus a seasca,

64 Toda la congregación, unida como un solo hombre, era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,

64 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig.

65 As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven: and they had two hundred men and women to make music.

65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.

65 seachas a ndaoir agus a ndaoirseacha, seacht míle trí chéad tríocha a seacht díobhsan ar fad; bhí dhá chéad cantairí idir fhir agus mhná ina dteannta freisin.

65 Sin sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil trescientos treinta y siete: y tenían doscientos cantores y cantoras.

65 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen.

66 They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts,

66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,

66 Bhí seacht gcéad tríocha a sé chapall acu, agus dhá chéad daichead a cúig mhiúil;

66 Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;

66 Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,

67 Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.

67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

67 bhí ceithre chéad tríocha cúig camaill acu, sé mhíle seacht gcéad agus a fiche asal.

67 Sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.

67 vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel.

68 And some of the heads of families, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, gave freely of their wealth for the building up of the house of God in its place:

68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.

68 Nuair a shroich siad Teampall an Tiarna in Iarúsailéim, rinne cinn finí áirithe ofrálacha deonacha do Theampall an Tiarna, lena atógáil ar a sheanláthair.

68 Y algunos de los cabezas de los padres, cuando vinieron á la casa de Jehová la cual estaba en Jerusalem, ofrecieron voluntariamente para la casa de Dios, para levantarla en su asiento.

68 Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte,

69 Every one, as he was able, gave for the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand pounds of silver and a hundred priests' robes.

69 Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.

69 Rinne siad ofráil de réir a n‑acmhainne, seasca a haon míle drachma óir, cúig mhíle míoná airgid agus céad éide sagairt, ar mhaithe leis an gciste naofa.

69 Según sus fuerzas dieron al tesorero de la obra sesenta y un mil dracmas de oro, y cinco mil libras de plata, y cien túnicas sacerdotales.

69 und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke.

70 So the priests and the Levites and the people and the music-makers and the door-keepers and the Nethinim, took up their places in their towns; even all Israel in their towns.

70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.

70 Chuir na sagairt, na Léivítigh, agus cuid den phobal fúthu in Iarúsailéim; agus gardaí na ngeataí, na cantairí, na tíolacthaigh, agus na hIosraelaigh eile, ina mbailte féin.

70 Y habitaron los sacerdotes, y los Levitas, y los del pueblo, y los cantores, y los porteros y los Nethineos, en sus ciudades; y todo Israel en sus ciudades.

70 Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.
Ezra 3