Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Numbers 6

1 And when Moses had put up the House completely, and had put oil on it and made it holy, with all the things in it, and had made the altar and all its vessels holy with oil;

1 Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l'autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.

1 An lá a bhí deireadh ag Maois ag cur an taibearnacail suas, rinne sé é a ungadh agus a choisreacan agus a throscán go léir chomh maith, mar aon leis an altóir agus a gréithe. Nuair a bhí sé go léir ungtha agus coisricthe aige

1 Y Acontecio, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;

1 Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,

2 Then the chiefs of Israel, the heads of their fathers' houses, made offerings; these were the chiefs of the tribes, who were over those who were numbered.

2 Alors les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande: c'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.

2 rinne ceannairí Iosrael ofráil; ba iadsan ceann na dteaghlach sinsearachta, ceannairí na dtreibheanna a bhí i gceannas an daonáirimh.

2 Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;

2 da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.

3 And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox.

3 Ils amenèrent leur offrande devant l'Éternel: six chars en forme de litières et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.

3 Thugadar a n‑ofrálacha i láthair an Tiarna, sé charbad iata agus dhá dhamh déag - carbad do gach dhá cheannaire agus damh an duine. D'ofráladar iad os comhair an taibearnacail.

3 Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.

3 Und sie brachten Opfer vor den HERRN, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.

4 And the Lord said to Moses,

4 L'Éternel parla à Moïse, et dit:

4 Dúirt an Tiarna ansin le Maois:

4 Y Jehová habló á Moisés, diciendo:

4 Und der HERR sprach zu Mose:

5 Take the things from them, to be used for the work of the Tent of meeting; and give them to the Levites, to every man what is needed for his work.

5 Prends d'eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.

5 “Glac iad seo uathu agus cuirtear ar leithrigh iad do sheirbhís Bhoth na Teagmhála. Tabhair do na Léivítigh iad, do gach duine do réir mar a éileoidh a dhualgais.”

5 Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio.

5 Nimm's von ihnen, daß es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.

6 So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.

6 Moïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites.

6 Ghlac Maois na carbaid dá bhrí sin agus na daimh agus thug do na Léivítigh iad.

6 Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.

6 Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.

7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work;

7 Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;

7 Thug sé dhá charbad agus ceithre dhamh do chlann Ghéirseon i gcomhair na ndualgas a bhí le comhlíonadh acu.

7 Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;

7 Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;

8 And four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari for their work, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.

8 il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.

8 Agus do chlann Mharáraí, ceithre charbad agus ocht ndamh i gcomhair na ndualgas a bhí le comhlíonadh acu faoi threoir Íteámár mac Árón an sagart.

8 Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.

8 und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;

9 But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs.

9 Mais il n'en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.

9 Ach do chlann Chohát níor thug sé oiread agus ceann, mar na nithe naofa a cuireadh faoina gcúram is ar a nguaillí a bhí siad le hiompar. An Ofráil Tíolactha

9 Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.

9 den Kinder Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.

10 And the chiefs gave an offering for the altar on the day when the holy oil was put on it; they made their offering before the altar.

10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.

10 Ansin rinne na ceannairí ofráil do thíolacadh na haltóra an lá a ungadh í; d'ofráil na ceannairí a n‑ofráil os comhair na haltóra.

10 Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.

10 Und die Fürsten opferten zur Einweihung das Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.

11 And the Lord said to Moses, Let every chief on his day give his offering to make the altar holy.

11 L'Éternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel.

11 Dúirt an Tiarna le Maois: “Ofrálaidís a n‑ofrálacha, ceannaire díobh gach lá i ndiaidh a chéile, do thíolacadh na haltóra.”

11 Y Jehová dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.

11 Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.

12 And he who made his offering on the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.

12 Ar an gcéad lá sé Nachsón mac Amaíneádáb de threibh Iúdá a thug an ofráil;

12 Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

12 Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.

13 And his offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

13 Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

13 sí ofráil a rinne sé: pláta airgid de mheáchan céad agus a tríocha seicil, báisín airgid de mheachan seachtó seicil airgid - seicil an tsanctóra is é sin - agus iad seo araon lán de phlúr mín measctha le hola don abhlann;

13 Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

13 Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silbern Schale siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

14 One gold spoon of ten shekels, full of spice for burning;

14 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

14 mias óir deich seicil lán de thúis;

14 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

14 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

15 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

15 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

15 tarbh óg, reithe, agus uan fireann bliana don íobairt loiscthe;

15 Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

15 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

16 One male of the goats for a sin-offering;

16 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

16 pocán gabhair don íobairt pheaca,

16 Un macho cabrío para expiación;

16 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

17 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.

17 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachschon, fils d'Amminadab.

17 agus, don íobairt chomaoineach, dhá dhamh, cúig reithe, cúig mheannán, agus cúig uan bliana fireanna. Ba í sin ofráil Nachsón mac Amaíneádáb.

17 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.

17 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs.

18 On the second day Nethanel, the son of Zuar, chief of Issachar, made his offering:

18 Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.

18 Ar an dara lá sé Natanael mac Zúár ceann Íosácár a thug an ofráil;

18 El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.

18 Am zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.

19 He gave one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

19 Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

19 sí ofráil a rinne sé: pláta airgid de mheáchan céad agus a tríocha seicil, báisín seachtó seicil airgid - seicil an tsanctóra is é sin - agus iad seo araon lán de phlúr mín measctha le hola don abhlann;

19 Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

19 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

20 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

20 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

20 mias óir deich seicil lán de thúis;

20 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

20 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

21 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

21 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

21 tarbh óg, reithe agus uan fireann bliana don íobairt loiscthe;

21 Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

21 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

22 One male of the goats for a sin-offering;

22 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

22 pocán gabhair don íobairt pheaca,

22 Un macho cabrío para expiación;

22 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

23 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nethanel, the son of Zuar.

23 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.

23 agus, don íobairt chomaoineach, dhá dhamh, cúig reithe, cúig mheannán agus cúig uan bliana fireanna. Ba í sin ofráil Natanael mac Zúár.

23 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar.

23 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars.

24 On the third day Eliab, the son of Helon, chief of the children of Zebulun:

24 Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,

24 Ar an tríú lá sé Eilíáb mac Haelon ceann chlann Zabúlun a thug an ofráil;

24 El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón:

24 Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.

25 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

25 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

25 sí ofráil a rinne sé: pláta airgid de mheáchan céad agus a tríocha seicil airgid, báisín seachtó seicil airgid - seicil an tsanctóra is é sin - agus iad seo araon lán de phlúr mín measctha le hola don abhlann;

25 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

25 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

26 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

26 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

26 mias óir deich seicil lán de thúis;

26 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

26 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

27 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

27 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

27 tarbh óg, reithe agus uan fireann bliana don íobairt loiscthe;

27 Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

27 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

28 One male of the goats for a sin-offering;

28 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

28 pocán gabhair don íobairt pheaca,

28 Un macho cabrío para expiación;

28 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

29 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliab, the son of Helon.

29 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.

29 agus, don íobairt chomaoineach, dhá dhamh, cúig reithe, cúig mheannán agus cúig uan bliana fireanna. Ba í sin ofráil Eilíáb mac Haelon.

29 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.

29 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.

30 On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben:

30 Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,

30 Ar an gceathrú lá sé Eilíozúr mac Shidéúr ceann chlann Reúbaen a thug an ofrail;

30 El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:

30 Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.

31 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

31 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

31 sí ofráil a rinne sé: pláta airgid de mheáchan céad agus a tríocha seicil airgid, báisín seachtó seicil airgid - seicil an tsanctóra is é sin - agus iad seo araon lan de phlúr mín measctha le hola don abhlann;

31 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

31 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

32 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

32 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

32 mias óir deich seicil lán de thúis;

32 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

32 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

33 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

33 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

33 tarbh óg, reithe agus uan fireann bliana don íobairt loiscthe;

33 Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

33 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

34 One male of the goats for a sin-offering;

34 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

34 pocán gabhair don íobairt pheaca,

34 Un macho cabrío para expiación;

34 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

35 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elizur, the son of Shedeur.

35 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élitsur, fils de Schedéur.

35 agus, don íobairt chomaoineach, dhá dhamh, cúig reithe, cúig mheannán agus cúig uan bliana fireanna. Ba í sin ofráil Eilíozúr mac Shidéúr.

35 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.

35 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.

36 On the fifth day Shelumiel, the son of Zurishaddai, chief of the children of Simeon:

36 Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,

36 Ar an gcúigiú lá sé Sealuimíéil mac Zúiríseadái ceann chlann Shímeon a thug an ofráil;

36 El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón:

36 Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.

37 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

37 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

37 sí ofráil a rinne sé: pláta airgid de mheáchan céad agus a tríocha seicil airgid, báisín seachtó seicil airgid - seicil an tsanctora is é sin - agus iad araon lán de phlúr mín measctha le hola don abhlann;

37 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

37 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

38 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

38 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

38 mias óir deich seicil lán de thúis;

38 Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume;

38 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

39 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

39 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

39 tarbh óg, reithe, agus uan fireann bliana don íobairt loiscthe;

39 Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

39 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

40 One male of the goats for a sin-offering;

40 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

40 pocán gabhair don íobairt pheaca,

40 Un macho cabrío para expiación;

40 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

41 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel, the son of Zurishaddai.

41 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.

41 agus, don íobairt chomaoineach, dhá dhamh, cúig reithe, cúig mheannán agus cúig uan bliana fireanna. Ba í sin ofráil Shealuimíéil mac Zúiríseadái.

41 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai.

41 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri-Saddais.

42 On the sixth day Eliasaph, the son of Reuel, chief of the children of Gad:

42 Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,

42 Ar an séú lá sé Eiliásáf mac Dheúael, ceann chlann Ghád a thug an ofráil;

42 El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:

42 Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.

43 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

43 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

43 sí ofráil a rinne sé: pláta airgid de mheáchan céad agus a tríocha seicil airgid, báisín seachtó seicil airgid - seicil an tsanctóra is é sin - agus iad araon lán de phlúr mín measctha le hola don abhlann;

43 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

43 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

44 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

44 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

44 mias óir deich seicil lan de thúis;

44 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

44 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

45 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

45 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

45 tarbh óg, reithe agus uan fireann bliana don íobairt loiscthe;

45 Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

45 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

46 One male of the goats for a sin-offering;

46 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

46 pocán gabhair don íobairt pheaca,

46 Un macho cabrío para expiación;

46 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

47 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph, the son of Reuel

47 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliasaph, fils de Déuel.

47 agus, don íobairt chomaoineach, dhá dhamh, cúig reithe, cúig mheannán, agus cúig uan bliana fireanna. Ba í sin ofráil Eiliásáf mac Dheúael.

47 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel.

47 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.

48 On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, chief of the children of Ephraim:

48 Le septième jour, le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,

48 Ar an seachtú lá sé Eilíseámá mac Aimíohúd ceann chlann Eafráim, a thug an ofráil;

48 El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:

48 Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.

49 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

49 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

49 sí ofráil a rinne sé: pláta airgid de mheáchan céad agus a tríocha seicil airgid, báisín seachtó seicil airgid - seicil an tsanctóra is é sin - agus iad araon lan de phlúr mín measctha le hola don abhlann;

49 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

49 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

50 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

50 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

50 mias óir deich seicil lán de thúis;

50 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

50 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

51 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

51 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

51 tarbh óg, reithe, agus uan fireann bliana don íobairt loiscthe;

51 Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

51 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

52 One male of the goats for a sin-offering;

52 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

52 pocán gabhair don íobairt pheaca,

52 Un macho cabrío para expiación;

52 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

53 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elishama, the son of Ammihud.

53 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élischama, fils d'Ammihud.

53 agus, don íobairt chomaoineach, dhá dhamh, cúig reithe, cúig mheannán, agus cúig uan bliana fireanna. Ba í sin ofráil Eilíseámá mac Aimíohúd.

53 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.

53 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.

54 On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, chief of the children of Manasseh:

54 Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,

54 Ar an ochtú lá sé Gamailiéil mac Phadázúr ceann chlann Mhanaise a thug an ofráil;

54 El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:

54 Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.

55 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

55 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

55 sí ofráil a rinne sé: pláta airgid de mheáchan céad agus a tríocha seicil airgid, báisín seachtó seicil airgid - seicil an tsanctóra is é sin - agus iad araon lán de phlúr mín measctha le hola don abhlann;

55 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

55 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

56 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

56 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

56 mias óir deich seicil lán de thúis;

56 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

56 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

57 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

57 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

57 tarbh óg, reithe agus uan fireann bliana don íobairt loiscthe;

57 Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

57 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

58 One male of the goats for a sin-offering;

58 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

58 pocán gabhair don íobairt pheaca,

58 Un macho cabrío para expiación;

58 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

59 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.

59 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.

59 agus, don íobairt chomaoineach, dhá dhamh, cúig reithe, cúig mheannán, agus cúig uan bliana fireanna. Ba í sin ofráil Ghamailiéil mac Phadázúr.

59 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.

59 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.

60 On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, chief of the children of Benjamin:

60 Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,

60 Ar an naoú lá sé Aibíodan mac Ghideoiní ceann chlann Bhiniáimin a thug an ofráil;

60 El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:

60 Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.

61 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

61 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

61 sí ofráil a rinne sé: pláta airgid de mheáchan céad agus a tríocha seicil airgid, báisín seachtó seicil airgid - seicil an tsanctóra is é sin - agus iad araon lán de phlúr mín measctha le hola don abhlann;

61 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

61 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

62 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

62 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

62 as óir deich seicil lan de thúis;

62 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

62 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

63 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year for a burned offering;

63 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

63 tarbh óg, reithe, agus uan fireann bliana don íobairt loiscthe;

63 Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

63 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

64 One male of the goats for a sin-offering;

64 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

64 pocán gabhair don íobairt pheaca,

64 Un macho cabrío para expiación;

64 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

65 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Abidan, the son of Gideoni.

65 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.

65 agus, don íobairt chomaoineach, dhá dhamh, cúig reithe, cúig mheannán, agus cúig uan bliana fireanna. Ba í sin ofráil Aibíodan mac Ghideoiní.

65 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.

65 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn's Gideonis.

66 On the tenth day Ahiezer; the son of Ammishaddai, chief of the children of Dan:

66 Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,

66 Ar an deichiú lá sé Aichíeizir mac Aimíseadái ceann chlann Dhán a thug an ofráil;

66 El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai:

66 Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.

67 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

67 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

67 sí ofráil a rinne sé: pláta airgid de mheáchan céad agus a tríocha seicil airgid, báisín airgid seachtó seicil airgid - seicil an tsanctóra is é sin - agus iad araon lán de phlúr mín measctha le hola don abhlann;

67 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

67 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

68 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

68 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

68 mias óir deich seicil lán de thúis;

68 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

68 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

69 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

69 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

69 tarbh óg, reithe agus uan fireann bliana don íobairt loiscthe;

69 Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

69 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

70 One male of the goats for a sin-offering;

70 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

70 pocán gabhair don íobairt pheaca,

70 Un macho cabrío para expiación;

70 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

71 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.

71 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.

71 agus, don íobairt chomaoineach, dhá dhamh, cúig reithe, cúig mheannán, agus cúig uan bliana fireanna. Ba í sin ofráil Aichíeizir mac Aimíseadái.

71 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.

71 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohnes Ammi-Saddais.

72 On the eleventh day Pagiel, the son of Ochran, chief of the children of Asher:

72 Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel fils d'Ocran,

72 Ar an aonú lá déag sé Paigíéil mac Ocrán a rinne an ofráil;

72 El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:

72 Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.

73 His offering was one silver plate; a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

73 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

73 sí ofráil a rinne sé: pláta airgid de mheáchan céad agus a tríocha seicil airgid, báisín airgid seachtó seicil airgid - seicil an tsanctóra is é sin - agus iad araon lán de phlúr mín measctha le hola don abhlann;

73 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

73 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

74 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

74 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

74 mias óir deich seicil lan de thúis;

74 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

74 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

75 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

75 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

75 tarbh óg, reithe agus uan fireann bliana don íobairt loiscthe;

75 Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

75 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

76 One male of the goats for a sin-offering;

76 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

76 pocán gabhair don íobairt pheaca,

76 Un macho cabrío para expiación;

76 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

77 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Pagiel, the son of Ochran.

77 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.

77 agus, don íobairt chomaoineach, dhá dhamh, cúig reithe, cúig mheannán; agus cúig uan bliana fireanna. Ba í sin ofráil Phaigíéil mac Ocrán.

77 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.

77 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.

78 On the twelfth day Ahira, the son of Enan, chief of the children of Naphtali:

78 Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,

78 Ar an dara lá déag sé Aichíora mac Aenán ceann chlann Naftáilí a rinne an íobairt;

78 El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:

78 Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.

79 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

79 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

79 sí ofráil a rinne sé: pláta airgid de mheáchan céad agus a tríocha seicil airgid, báisín airgid seachtó seicil airgid - seicil an tsanctóra is é sin - agus iad araon lán de phlúr mín measctha le hola don abhlann;

79 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

79 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;

80 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

80 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

80 mias óir deich seicil lán de thúis;

80 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

80 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,

81 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

81 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

81 tarbh óg reithe agus uan fireann bliana don íobairt loiscthe;

81 Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

81 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;

82 One male of the goats for a sin-offering;

82 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

82 pocán gabhair don íobairt pheaca,

82 Un macho cabrío para expiación;

82 einen Ziegenbock zum Sündopfer;

83 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahira, the son of Enan.

83 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Énan.

83 agus, don íobairt chomaoineach, dhá dhamh, cúig reithe, cúig mheannán, agus cúig uan bliana fireanna. Ba í sin ofráil Aichíora mac Aenán.

83 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.

83 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.

84 These were the offerings given for the altar by the chiefs of Israel, when the holy oil was put on it: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve gold spoons;

84 Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or;

84 Ba iad seo na hofrálacha a rinne ceannairí Iosrael do thíolacadh na haltóra an lá a ungadh í: dhá phláta déag airgid, dhá bháisín déag airgid, dhá mhias déag óir;

84 Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.

84 Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf goldene Löffel,

85 The weight of every silver plate was a hundred and thirty shekels, and of every basin seventy; the weight of all the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, by the scale of the holy place;

85 chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;

85 mheáigh gach pláta airgid céad agus a tríocha seicil, agus gach báisín seachtó seicil; agus bhí dhá mhíle ceithre chéad seicil - seicil an tsanctóra - d'airgead sna soithí sin ar fad.

85 Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.

85 also daß je eine Schüssel hundertdreißig Lot Silber und je eine Schale siebzig Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug zweitausendvierhundert Lot nach dem Lot des Heiligtums.

86 The weight of the twelve gold spoons of spice for burning was ten shekels for every one, by the scale of the holy place; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels;

86 les douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles.

86 Mheáigh an dá mhias déag óir lán de thúis deich seicil - seicil an tsanctóra - an ceann, agus bhí céad agus a fiche seicil d'ór sna báisíní sin ar fad.

86 Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.

86 Und der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug hundertzwanzig Lot.

87 All the oxen, for the burned offering were twelve, the male sheep twelve, the he-lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the males of the goats for sin-offering twelve;

87 Total des animaux pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d'expiation.

87 Seo é líon iomlán na n‑ainmhithe don uileloscadh: dhá tharbh déag, dhá reithe dhéag, dhá uan fireanna bliana, lena n‑abhlanna; dhá phocán déag d'íobairt pheaca.

87 Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación.

87 Die Summe der Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jahrige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.

88 And all the oxen for the peace-offerings, twenty-four oxen, the male sheep sixty, and the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was given for the altar after the holy oil was put on it.

88 Total des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.

88 Agus líon iomlán na n‑ainmhithe don íobairt chomaoineach: ceithre tharbh fichead, trí fichid reithe, trí fichid pocán gabhair, trí fichid uan bliana fireann. Ba iadsan na hofrálacha do thíolacadh na haltóra tar éis í a ungadh.

88 Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.

88 Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.

89 And when Moses went into the Tent of meeting to have talk with him, then the Voice came to his ears from over the cover which was on the ark of witness, from between the two winged ones. And he had talk with him.

89 Lorsque Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec l'Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Éternel.

89 Nuair a chuaigh Maois isteach i mBoth na Teagmhála chun labhairt leis, chuala sé an guth a labhair leis ó lastuas de chathaoir na trócaire a bhí ar áirc na Fianaise ó idir an dá cheiribín. Ansin is ea a labhair sé leis.

89 Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él.

89 Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, dort ward mit ihm geredet.
Numbers 8