Return to Index

English Only

French Only

ENGLISH_FRENCH

Spanish Only

ENGLISH_SPANISH

German Only
ENGLISH_GERMAN
Numbers 1

1 And the Lord said to Moses and Aaron,

1 L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:

1 Labhair an Tiarna le Maois agus le hÁrón agus dúirt:

1 Y Hablo Jehová á Moisés y á Aarón, diciendo:

1 Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:

2 The children of Israel are to put up their tents in the order of their families, by the flags of their fathers' houses, facing the Tent of meeting on every side.

2 Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.

2 “Déanadh clann Iosrael a mbothanna a chur suas de réir eagair, gach duine ag a bhrat féin, faoi bhratach theaghlach a shinsearachta. Cuiridís suas a mbothanna mórthimpeall thaibearnacal na Fianaise fad áirithe uaidh amach.

2 Los hijos de Israel acamparán cada uno junto á su bandera, según las enseñas de las casas de sus padres; alrededor del tabernáculo del testimonio acamparán.

2 Die Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihren Vaterhäusern.

3 Those whose tents are on the east side, looking to the dawn, will be round the flag of the children of Judah, with Nahshon, the son of Amminadab, as their chief.

3 A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,

3 Maidir leo siúd atá lena mbothanna a chur lastoir: i dtreo éirí gréine, bratach champa Iúdá, faoi chóiriú catha; mar cheann ar chlann Iúdá: Nachsón mac Amaíneádáb,

3 Estos acamparán al levante, al oriente: la bandera del ejército de Judá, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Judá, Naasón hijo de Aminadab:

3 Gegen Morgen sollen lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs,

4 The number of his army was seventy-four thousand, six hundred.

4 et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.

4 agus seachtó ceathair míle sé chéad fear ar a ríomh, faoina cheannas.

4 Su hueste, con los contados de ellos, setenta y cuatro mil y seiscientos.

4 und sein Heer, zusammen vierundsiebzigtausend und sechshundert.

5 And nearest to him will be the tribe of Issachar, with Nethanel, the son of Zuar, as their chief.

5 A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,

5 Le campáil taobh leis: treibh Íosácár. Mar cheann ar chlann Íosácár: Natanael mac Zúár,

5 Junto á él acamparán los de la tribu de Issachâr: y el jefe de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar;

5 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nathanael, der Sohn Zuars,

6 The number of his army was fifty-four thousand, four hundred.

6 et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;

6 agus caoga ceathair míle ceithre chéad fear, ar a ríomh, faoina cheannas.

6 Y su hueste, con sus contados, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos:

6 und sein Heer, zusammen vierundfünfzigtausend und vierhundert.

7 After him, the tribe of Zebulun, with Eliab, the son of Helon, as their chief.

7 puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,

7 Treibh Zabúlun. Mar cheann ar chlann Zabúlun: Eilíáb mac Haelon,

7 Y la tribu de Zabulón: y el jefe de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón;

7 Dazu der Stamm Sebulon; ihr Hauptmann Eliab, der Sohn Helons,

8 The number of his army was fifty-seven thousand, four hundred.

8 et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

8 agus caoga seacht míle ceithre chéad ar a ríomh faoina cheannas.

8 Y su hueste, con sus contados, cincuenta y siete mil y cuatrocientos.

8 sein Heer, zusammen siebenundfünfzigtausend und vierhundert.

9 The number of all the armies of Judah was a hundred and eighty-six thousand, four hundred. They go forward first.

9 Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.

9 Is é líon tionóil iomlán champa Iúdá ar a ríomh, céad ochtó sé mhíle ceithre chéad. Siad atá le bheith ar tosach ag scor campa.

9 Todos los contados en el ejército de Judá, ciento ochenta y seis mil y cuatrocientos, por sus escuadrones, irán delante.

9 Daß alle, die ins Lager Juda's gehören, seien zusammen hundert sechsundachtzigtausend und vierhundert die zu ihrem Heer gehören; und sie sollen vornean ziehen.

10 On the south side is the flag of the children of Reuben, in the order of their armies, with Elizur, the son of Shedeur, as their chief.

10 Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,

10 “Ar an taobh theas: bratach champa Reúbaen faoi chóiriú catha; mar cheann ar chlann Reúbaen: Eilíozúr mac Shidéúr,

10 La bandera del ejército de Rubén al mediodía, por sus escuadrones: y el jefe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur;

10 Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs,

11 The number of his army was forty-six thousand, five hundred.

11 et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.

11 agus daichead sé mhíle cúig céad fear, ar a ríomh, faoina cheannas.

11 Y su hueste, sus contados, cuarenta y seis mil y quinientos.

11 und sein Heer, zusammen sechsundvierzigtausend fünfhundert.

12 And nearest to him, the tribe of Simeon, with Shelumiel, the son of Zurishaddai, as their chief.

12 A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,

12 Le campáil taobh leis: treibh Shímeon. Mar cheann ar chlann Shímeon, Sealuimíéil mac Zúiriseadái,

12 Y acamparán junto á él los de la tribu de Simeón: y el jefe de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai;

12 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais,

13 The number of his army was fifty-nine thousand, three hundred.

13 et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;

13 agus caoga naoi míle trí chéad fear, ar a ríomh, faoina cheannas.

13 Y su hueste, con los contados de ellos, cincuenta y nueve mil y trescientos:

13 und sein Heer, zusammen neunundfünfzigtausend dreihundert.

14 Then the tribe of Gad, with Eliasaph, son of Reuel, as their chief.

14 puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,

14 Treibh Ghád. Mar cheann ar chlann Ghád: Eiliásáf mac Dheúael,

14 Y la tribu de Gad: y el jefe de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Rehuel;

14 Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels,

15 The number of his army was forty-five thousand, six hundred and fifty.

15 et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.

15 agus daichead cúig mhíle sé chéad agus caoga fear, ar a ríomh, faoina cheannas.

15 Y su hueste, con los contados de ellos, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta.

15 und sein Heer, zusammen fünfundvierzigtausend sechshundertfünfzig.

16 The number of all the armies of Reuben together came to a hundred and fifty-one thousand, four hundred and fifty. They go forward second.

16 Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.

16 Is é líon tionóil iomlán champa Reúbaen ar a ríomh, céad agus caoga haon mhíle ceithre chéad agus a caoga. Siad atá le bheith sa dara háit ag scor campa.

16 Todos los contados en el ejército de Rubén, ciento cincuenta y un mil cuatrocientos y cincuenta, por sus escuadrones, irán los segundos.

16 Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien zusammen hunderteinundfünfzigtausend vierhundertfünfzig, die zu ihrem Heer gehören; sie sollen die zweiten im Ausziehen sein.

17 Then the Tent of meeting is to go forward, with the tents of the Levites, in the middle of the armies; in the same order as their tents are placed, they are to go forward, every man under his flag.

17 Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.

17 “Ansin gluaiseadh Both na Teagmhála agus campa na Léivíteach i lár na gcampaí eile. Bíodh eagar a ngluaiste ar aon dul le heagar a gcampála, gach duine in ord faoina bhrat féin.

17 Luego irá el tabernáculo del testimonio, el campo de los Levitas en medio de los ejércitos: de la manera que asientan el campo, así caminarán, cada uno en su lugar, junto á sus banderas.

17 Darnach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten, mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort unter seinem Panier.

18 On the west side will be the flag of the children of Ephraim, with Elishama, the son of Ammihud, as their chief.

18 A l'occident, le camp d'Éphraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,

18 “Ar an taobh thiar: Bratach champa Eafráim faoi chóiriú catha. Mar cheann ar chlann Eafráim: Eilíseámá mac Aimíohud,

18 La bandera del ejército de Ephraim por sus escuadrones, al occidente: y el jefe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud;

18 Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds,

19 The number of his army was forty thousand, five hundred.

19 et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.

19 agus daichead míle cúig céad fear ar a ríomh, faoina cheannas.

19 Y su hueste, con los contados de ellos, cuarenta mil y quinientos.

19 und sein Heer, zusammen vierzigtausend und fünfhundert.

20 And by him the tribe of Manasseh with Gamaliel, the son of Pedahzur, as their chief.

20 A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,

20 Le campáil taobh leis: treibh Mhanaise. Mar cheann ar chlann Mhanaise: Gamailíéil mac Phadázúr,

20 Junto á él estará la tribu de Manasés; y el jefe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur;

20 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedazurs,

21 The number of his army was thirty-two thousand, two hundred.

21 et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;

21 agus tríocha dó míle dhá chéad fear, ar a ríomh, faoina cheannas.

21 Y su hueste, con los contados de ellos, treinta y dos mil y doscientos:

21 und sein Heer, zusammen zweiunddreißigtausend und zweihundert.

22 Then the tribe of Benjamin, with Abidan, the son of Gideoni, as their chief.

22 puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,

22 Treibh Bhiniáimin. Mar cheann ar chlann Bhiniáimin: Aibíodan mac Ghideoiní,

22 Y la tribu de Benjamín: y el jefe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón;

22 Dazu der Stamm Benjamin; ihr Hauptmann Abidan, der Sohn des Gideoni,

23 The number of his army was thirty-five thousand, four hundred.

23 et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

23 agus tríocha cúig mhíle ceithre chéad fear, ar a ríomh, faoina cheannas.

23 Y su hueste, con los contados de ellos, treinta y cinco mil y cuatrocientos.

23 und sein Heer, zusammen fünfunddreißigtausend und vierhundert.

24 The number of all the armies of Ephraim was a hundred and eight thousand, one hundred. They go forward third.

24 Total pour le camp d'Éphraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.

24 Is é líon tionóil iomlán Eafráim, ar a ríomh, céad agus a hocht míle agus céad. Siad atá le bheith sa tríú háit ag scor campa.

24 Todos los contados en el ejército de Ephraim, ciento ocho mil y ciento, por sus escuadrones, irán los terceros.

24 Daß alle, die ins Lager Ephraims gehören, seien zusammen hundertundachttausend und einhundert, die zu seinem Heer gehören; und sie sollen die dritten im Ausziehen sein.

25 On the north side will be the flag of the children of Dan, with Ahiezer, the son of Ammishaddai, as their chief.

25 Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,

25 “Ar an taobh thuaidh: bratach champa Dhán faoi chóiriú catha. Mar cheann ar chlann Dhán: Aichíeizir mac Aimíseadái,

25 La bandera del ejército de Dan estará al aquilón, por sus escuadrones: y el jefe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisaddai;

25 Gegen Mitternacht soll liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais,

26 The number of his army was sixty-two thousand, seven hundred.

26 et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.

26 agus seasca dó míle seacht gcéad fear ar a ríomh, faoina cheannas.

26 Y su hueste, con los contados de ellos, sesenta y dos mil y setecientos.

26 und sein Heer, zusammen zweiundsechzigtausend und siebenhundert.

27 Nearest to him will be the tribe of Asher, with Pagiel, the son of Ochran, as their chief.

27 A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,

27 Lé campáil taobh leis: treibh Áiséar. Mar cheann ar threibh Áiséar: Paigiéil mac Ocrán,

27 Junto á él acamparán los de la tribu de Aser: y el jefe de los hijos de Aser, Phegiel hijo de Ocrán;

27 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagiel, der Sohn Ochrans,

28 The number of his army was forty-one thousand, five hundred;

28 et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;

28 agus daichead a haon mhíle fear, ar a ríomh, faoina cheannas.

28 Y su hueste, con los contados de ellos, cuarenta y un mil y quinientos:

28 und sein Heer, zusammen einundvierzigtausend und fünfhundert.

29 Then the tribe of Naphtali, with Ahira, the son of Enan, as their chief.

29 puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,

29 Ansin treibh Naftáilí: mar cheann ar chlann Naftáilí: Aichíora mac Aenán,

29 Y la tribu de Nephtalí: y el jefe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán;

29 Dazu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans,

30 The number of his army was fifty-three thousand, four hundred.

30 et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

30 agus caoga trí mhíle ceithre chéad fear faoina cheannas.

30 Y su hueste, con los contados de ellos, cincuenta y tres mil y cuatrocientos.

30 und sein Heer, zusammen dreiundfünfzigtausend und vierhundert.

31 The number of all the armies in the tents of Dan was a hundred and fifty-seven thousand, six hundred. They will go forward last, by their flags.

31 Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.

31 Is é líon tionóil iomlán champa Dhán, ar a ríomh, céad caoga seacht míle sé chéad. Siad a bheidh ar deireadh ag scor campa, brat ar bhrat.”

31 Todos los contados en el ejército de Dan, ciento cincuenta y siete mil y seiscientos: irán los postreros tras sus banderas.

31 Daß alle, die ins Lager Dans gehören, seien zusammen hundertsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; und sie sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.

32 These are all who were numbered of the children of Israel, in the order of their fathers' families: all the armies in their tents together came to six hundred and three thousand, five hundred and fifty.

32 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.

32 Ba é sin líon chlann Iosrael nuair a rinneadh an daonáireamh de réir teaghlach sinsearachta. Ba é líon iomlán an champa uile, cóirithe ina gceannasaíochtaí faoi leith, sé chéad agus a trí mhíle cúig céad agus a caoga fear.

32 Estos son los contados de los hijos de Israel, por las casas de sus padres: todos los contados por ejércitos, por sus escuadrones, seiscientos tres mil quinientos y cincuenta.

32 Dies ist die Summe der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern und Lagern mit ihren Heeren: sechshunderttausend und dreitausend fünfhundertfünfzig.

33 But the Levites were not numbered among the children of Israel, as the Lord said to Moses.

33 Les Lévites, suivant l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.

33 Ach níor áiríodh na Léivítigh i measc chlann Iosrael de réir mar a d'ordaigh an Tiarna do Mhaois.

33 Mas los Levitas no fueron contados entre los hijos de Israel; como Jehová lo mandó á Moisés.

33 Aber die Leviten wurden nicht in die Summe unter die Kinder Israel gezählt, wie der HERR dem Mose geboten hatte.

34 So the children of Israel did as the Lord said to Moses, so they put up their tents by their flags, and they went forward in the same order, by their families, and by their fathers' houses.

34 Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.

34 Rinne clann Iosrael de réir mar a d'ordaigh an Tiarna do Mhaois; sin mar a shuíodar a gcampa, faoi eagar a mbrat. Sin mar scoireadar campa, gach duine lena mhuintir féin de réir fine.

34 E hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que Jehová mandó á Moisés; así asentaron el campo por sus banderas, y así marcharon cada uno por sus familias, según las casas de sus padres.

34 Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach seinem Vaterhaus.
Numbers 3